L'itinéraire que suit la barrière dans cette zone s'enfonce loin dans le territoire palestinien occupé.
该地区隔离墙的路线深深切入巴勒斯坦

土。
入, 使入深
:
子
进墙里
某物浸入水中
帽子戴得很低
:
告由于说谎和否认只能最后断送自己。
,
没, 消失:
子很容易
进石膏s'enfoncer: chavirer, entrer, pénétrer, rentrer, se plonger, se glisser, s'engager, s'immerger, s'introduire, s'abandonner, s'absorber, sombrer, déchoir, dégringoler, descendre, s'enferrer, s'enliser, tomber, s'installer, se livrer,
s'enfoncer: affleurer, flotter, glisser, paraître, sortir, surgir, venir, émerger, venue,
L'itinéraire que suit la barrière dans cette zone s'enfonce loin dans le territoire palestinien occupé.
该地区隔离墙的路线深深切入巴勒斯坦

土。
En Afrique, la plupart des pays ont continué de s'enfoncer dans la pauvreté.
在非洲,大多数国家陷入更深的贫穷。
Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.
这会背离正常的预算编制程序,因而丧失预算规章制度的约束。
Laisser les choses en l'état ne ferait qu'enfoncer davantage encore de nombreux pays en développement.
只是保持现状就会使许多发展中国家越来越落伍。
Elles enfoncent lourdement la vie de chaque citoyen.
它们给每一位公民的生活都造成沉重负担。
La barrière s'enfonce profondément en Cisjordanie, contournant les colonies.
隔离墙的路线由定居点决定。
Nous ne devons pas réinventer la roue ni enfoncer de portes ouvertes.
我们不必从头开始或老调重弹。
Ce privilège qui m'est offert est certainement une porte ouverte qu'on essaie d'enfoncer.
这项赋予我的特权无疑是一扇我们一直试图打开的门。
Deux peuples souffrent et s'enfoncent dans une folie meurtrière et suicidaire.
两个民族的人民在遭受痛苦并日益陷入死亡、自杀、疯狂。
Elles ont compris que la pauvreté extrême dans laquelle s'enfonçaient les populations pouvait aggraver le conflit.
它们知道,布隆迪人民经历的极度贫困可能会加剧冲突。
Durant la période suivant l'embargo, la situation au Darfour semble s'être inexorablement enfoncée dans le chaos.
在禁运开始后的时期,达尔富尔局势似乎无法阻挡地陷入混乱。
Maintenant plus que jamais, notre continent s'enfonce dans une pauvreté généralisée de plus en plus profonde.
我们大陆现在比以往更快地越来越深地陷入日益恶化的大规模贫困的困境。
Des défis anciens demeurent entiers, alors que de nouvelles menaces enfoncent les pauvres ruraux davantage dans la pauvreté.
旧的挑战仍在,而新的威胁则将农村贫困人口推向了更深的贫困深渊。
Alors que d'autres parties du monde commençaient à renouer avec la croissance, Israël continuait de s'enfoncer dans la récession.
虽然世界其他地区开始出现经济增长,但是以色列的经济衰退进一步加剧。
Lorsqu'un pays s'enfonce dans un conflit ou sort de la guerre, ses besoins sont qualitativement différents de ceux d'une société stable.
在一个国家陷入冲突时,或是刚刚脱离战争,该国的需要从质的方面说不同于一个稳定的社会。
Nous ne cherchons pas à punir un régime qui s'enfonce dans ses propres erreurs et n'a besoin de personne pour ce faire.
我们的目的不在于惩罚一个沉没在自己的错误之中的政权,不用其他人帮助他们也将自作自受。
Ils permettent d'empêcher les plus vulnérables de s'enfoncer dans la pauvreté et de leur donner accès aux soins de santé et à l'éducation.
它们保护最脆弱的人不陷入更贫困,确保获得保健服务和教育。
En Iraq, une situation incontrôlable enfonce ce pays progressivement dans le chaos, pendant que le dialogue semble toujours impossible entre les protagonistes au Proche-Orient.
在伊拉克,一种无法控制的局势正逐渐使该国陷入混乱,而在中东的冲突各派之间进行对话似乎仍然是不可能的。
De plus, les signatures associées à la région de Chryse montrent que les parties enterrées des grands canaux s'enfoncent profondément dans les plaines du nord.
最后,与Chryse区域有关的标示图显示,大量溢流沟渠的掩埋部分远远地向北部平原深展开去。
L'économie mondiale s'enfonce dans la récession, provoquée par la perte considérable de richesse (estimée à 25 % de la réserve mondiale) et l'accroissement généralisé de l'incertitude.
在财产大幅缩水(估计为全世界储量的25%)和不确定性普遍增加的影响下,世界经济进入衰退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。