L'heureux père se précipita à la maternité pour voir le nouveau-né.
兴高采烈的父亲冲进育婴室看他的新生儿子。
幸之中

要操之过急。
往墙上猛推
猛冲
态的发展
要催我们!
幸的女
从顶层猛然跳下来。
口 se précipiter: bondir, courir, foncer, fondre, s'élancer, sauter, se dégrouiller, se dépêcher, se foutre, se hâter, se jeter, se lancer, dégringoler, dévaler, tomber, fondre sur, se ruer, s'activer, s'empresser, voler,
se précipiter de: empresser,
L'heureux père se précipita à la maternité pour voir le nouveau-né.
兴高采烈的父亲冲进育婴室看他的新生儿子。
Cela ne fait en général qu'aggraver le mécontentement et précipiter le conflit.
这种情况通常会产生
满情绪并加速造成冲突。
Il exhorte les États Membres à ne pas prendre une décision précipitée sur la proposition.
他敦促会员国
要急于就这项提议做
决定。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大的转变
能立即和仓促完成。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木的成长一样,冲突后和解
能操之过急。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说
是,就急忙走
了法庭。
Malheureusement, la situation ne s'est pas redressée, mais au contraire précipitée et aggravée.
幸的是,这些
件
但没有得到解决,反而变本加厉和更为严重。
Il est effrayant de voir combien les événements se précipitent.
这些
件
现的速度之快令
感到恐惧。
La sortie de l'ONU ne doit être ni précipitée ni basée sur des échéances irréalistes.
联合国的撤
既
应加快速度,也
应以
现实的时限为依据。
Nous exhortons le Conseil à ne pas retirer ou réduire les forces de façon précipitée.
我们敦促安理会
要贸然撤
或削减部队。
La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée.
但是要想设立新机构,必须作
一致的努力而
应操之过急。
Il faut éviter les solutions précipitées.
我们必须避免快速解决方案。
En outre, les pertes d'emplois prévus dans l'administration ne manqueront pas de précipiter une crise sociale.
除此之外,行政当局即将发生的失业肯定也会带来社会危机。
Dans ce contexte, nous trouvons contestable le caractère opportun d'une tenue précipitée d'élections générales au Kosovo.
在这方面,我们认为有一个问题说明还
能尽快在科索沃举行地区性的选举。
Tout d'abord, nous devons éviter une réduction par trop précipitée de la prestation des services gouvernementaux.
首先,我们必须避免
必要地贸然降低政府提供服务的水准。
Que le Japon sache que les sanctions et les pressions ne feront que précipiter son autodestruction.
日本应该知道,制裁和压力只会加速日本自取灭亡。
Marijoy Chiong a ensuite été précipitée dans un ravin, tandis que Jacqueline Chiong a été battue.
随后Marijoy被推下一个深谷,而Jacqueline Chiong遭到殴打。
On a laissé entendre que la décision du Royaume-Uni risquerait de précipiter une nouvelle course aux armements.
有
提
,联合王国的决定可能引发新的军备竞赛。
Nous ne voyons aucune raison de précipiter la prise de décision, car nous avons encore du temps.
当然,我们
认为匆忙作
决定有什么意义,因为我们还有时间。
Les mesures unilatérales précipitées prises par Israël pour tenter de fixer ses frontières n'apporteront pas la paix.
仓促采取单方面行动,以求解决边界问题,
会给以色列带来和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。