En entrant dans le musée, ils auraient été bousculés par une foule en colère.
报告,他们进入博物馆时受到愤怒的人群的推挤。
se bousculer: se caramboler, se presser, précipiter, presser, affluer,

词En entrant dans le musée, ils auraient été bousculés par une foule en colère.
报告,他们进入博物馆时受到愤怒的人群的推挤。
La CNUCED devait réaliser des travaux de recherche et d'analyse d'avant-garde afin de bousculer les idées reçues.
与会者感到,贸发会议的研究和分析应当超前于曲线,以便对常规智慧提出
。
Le développement de la technologie de l'information (TI) et l'expansion rapide de l'Internet bousculent les modèles socioéconomiques traditionnels.
息技术(IT)的发展和因特网的迅猛扩展正在改变传统的社会和经济模式。
Actuellement, l'ordre juridique international est fort bousculé et, comme l'a récemment noté le Secrétaire général, l'état de droit est en péril dans le monde.
当前,国际法律制度正受到很大压力,而且正如秘书长最近指出的那样,法治在世界各地均面临威胁。
Bien que l'application de ce principe puisse bousculer l'ordre actuel des choses, elle crée la possibilité d'entretenir des rapports fondés sur le respect et sur l'équité.
虽然这一原则可能会打乱当前事物的秩序,但它提供了建立一种基于尊重和公平的关系的可能性。
Elle a bousculé les certitudes ancestrales et les tabous de la société et a permis une meilleure prise en charge de toutes les maladies au Bénin.
我们还成功动摇了长期以来的祖传观念和社会禁忌,使得能够在贝宁为各种疾病提供更好的治疗。
Donc, l'éducation à la paix est essentielle pour une région qui a été si bousculée, si affectée par la guerre.
因此,和平教育对于因战争而动荡不安的区域至关重要。
Leur entrée dans la politique locale bouscule souvent les stéréotypes quant à leur aptitude à exercer le pouvoir, et leur accès à de nouveaux domaines d'autorité et de décision mérite d'être appuyé.
妇女参与地方政治,往往挑战人们对妇女行使权力的能力所持的陈规定型观念,因此进入新的权力和决策领域的妇女需要支持。
Au moment où la communauté internationale fait face à des crises qui bousculent l'ordre économique international, il est nécessaire de donner des signes tangibles pour préserver notre confiance collective dans le multilatéralisme.
在国际社会应对打乱国际经济次序的危机时刻,必须为维护我们对多边主义的共同
心发出明确的
号。
Frapper, mordre, donner des coups de pied, gifler, pousser, bousculer, attraper violemment, battre, serrer à la gorge, attaquer avec différents objets ou armes, seraient donc tous des comportements relevant de cette catégorie.
因此,打、咬、踢、打耳光、推、搡、揪、殴打、窒息、使用不同物体和武器攻击等行为,均属这一类。
Ils devraient donc prendre l'initiative en sensibilisant l'opinion publique, en bousculant les idées reçues et en contribuant à modifier les mentalités pour édifier des sociétés plus justes fondées sur l'égalité entre tous les êtres humains.
为此,他们应采取主动行动,提高认识,
长期固有的观念,并帮助形成公共认识,努力实现基于所有人类平等的更公平社会。
Le chômage fait des ravages chez les jeunes. Une population toujours croissante en vient à se bousculer pour de maigres ressources dans une économie stagnante, ce qui a été le cas dans la plupart des pays en développement.
青年人中的失业现象很严重,越来越多的人发现自己在停滞不前的经济中争夺日益减少的资源,大多数发展中国家的情况就是如此。
L'experte indépendante se penchera aussi sur les cas des membres des groupes minoritaires qui subissent des formes de discrimination multiples fondées sur des aspects de leur identité et de leur réalité personnelle, comme l'orientation sexuelle ou l'expression sexuelle, qui bousculent les normes sociales ou culturelles.
独立专家还将关注少数群体中那些由于其特征以及叛逆社会和文化规范的性倾向或性别表达方式的个人现实等,蒙受多重形式歧视的成员。
À son avis, il faudrait davantage prêter attention à la situation des membres des groupes minoritaires qui subissent des formes de discrimination multiples fondées sur des aspects de leur identité et de leur réalité personnelle, comme l'orientation sexuelle ou l'expression sexuelle, qui bousculent les normes sociales ou culturelles.
她认为,应更多地关注一些少数群体人员的境遇,他们由于个人特征和个人实际情况,诸如挑战社会或文化标准的性取向或性表达,遭受了多种形式的歧视。
Il nous faut en effet consolider l'engagement de bousculer les idées reçues et faire jouer à chacune de nos concitoyennes et chacun de nos concitoyens, un rôle essentiel en vue de bâtir des nations prospères et réaliser le rêve d'un grand village planétaire où les idées de paix, d'égalité et de justice triomphent.
我们必须加强承诺,改变旧思
,确把我们所有的男女共呜都能够在建设繁荣的国家和实现伟大的全球村的理
方面发挥关键作用,在这个全球村中,和平、平等和正义的思
将占上风。
Elle a demandé au Gouvernement comment il comptait procéder pour essayer d'aligner la législation nationale sur les normes de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant et pour faire évoluer les mentalités et bousculer les idées reçues qui sont à l'origine de la violence exercée contre les femmes et de la discrimination dont elles font l'objet dans la vie publique, au niveau de la prise de décisions et dans le cadre du mariage et de la famille.
它询问政府打算如何努力使国家立法符合《消除对妇女歧视公约》和《儿童权利公约》的标准,如何改变允许对妇女使用暴力并使妇女在公共生活、决策、婚姻和家庭关系中遭受歧视的态度和定型观念。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。