Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.
我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆
面前的挑战是巨大的。
Je dois m'empresser d'ajouter qu'en dépit des succès mentionnés, les défis à relever sont considérables.
我必须赶紧补充说,尽管已经取得了这些成就,但摆
面前的挑战是巨大的。
Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.
但是,它们也不是自满的理由。
Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD.
但是我必须迅速排除

联盟

发展新伙伴关系之间存
的误解。
Il ne faudrait donc pas s'empresser de supposer qu'il existe une justification raisonnable et objective des différences salariales.
因此,不应轻易认
,
资差别方面存
合理
客观的原因。
Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.
我们
常高兴,
联合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。
Nous pensons, comme le Secrétaire général, qu'il vaut mieux éviter de s'empresser de modifier le mandat et les effectifs de la MINUT.
我们赞成秘书长关于避免目前急于调整联东综合团任务
兵力的看法。
L'Éthiopie était parfaitement au courant des progrès de ces négociations et s'est empressée d'y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.
埃塞俄比亚完全了解情况的发展,采取阻挠政策,公然将这些集团召集到亚的斯亚贝巴。
Nous devons nous empresser de répondre à toutes ces questions dans un contexte de la légitimité internationale et dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies.
我们必须迅速采取行动,以便
国际法律范围内以及
联合国框架内解决这些问题。
Elle s'est en outre empressée d'inviter les gouvernements et les autres acteurs du développement du tourisme à régler leur conduite sur les principes énoncés dans le Code.
而且立即请各国政府
发展旅游业的其他行动者“根据《守则》的原则规范自己的行
”。
En outre, nous notons qu'après avoir reçu le questionnaire envoyé par le secrétariat de la Commission le 22 juin, Freedom House s'est empressée d'y répondre le jour même.
“此外,我们注意到“自由之家”
6月22日接到秘书处传去的问题单后,当天即做了回答。
Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.
里约集团一再强调翻修联合国总部的迫切性,并强调咨询委员会必须迅速着手
这一进程制定一个明确战略。
Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.
据说我们倾向于达到过晚,并采取与现实不吻合的任务,而且一旦缔结
平协定,我们就过于匆忙地撤出。
On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.
另一种反应从小型独立唱片公司的情况可见一斑。
Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.
我们与其他人一道,悼念无辜者----包括我国若干国民----的死亡,与此同时,国际社会
联合国迅速采取行动,通过了若干决议。
Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.
但我们必须马上补充,不能因
这一慷慨态度
愿意向维持
平努力作出贡献而让南
负担过重
遭受遗弃。
À titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.
例如,关于同苏丹解放运动达成的《全面
平协议》,双方都赶紧请安理会派遣一个特派团以支持该协议的实施。
Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.
反恐委员会对大韩民国致力批准或加入有关防止
制止恐怖主义的所有国际文书感到鼓舞。
Il aurait été plus judicieux de donner une chance à cette organisation au lieu de s'empresser de prendre une décision, pour qu'elle puisse fournir davantage de précisions sur toute autre question que pouvait soulever la demande d'admission.
最好给该组织一次机会,进一步澄清委员会对申请可能提出的更多问题,而不要匆忙作出决定。
En effet, l'organisation s'est empressée de la revendiquer; certains aspects de l'agression rapportés par les témoins, en particulier les chants religieux, correspondent aux pratiques des FNL et les tueries ont eu lieu dans une zone d'activité des FNL.
该组织很快就声称对事件负责;目击者报告的袭击手段有些方面与民解的手法一致,特别是吟唱宗教歌曲的做法;杀戮发生
民解活跃的地区。
Je dois cependant m'empresser d'ajouter que je n'utilise pas à dessein l'expression « voix du terrain », car je crains qu'en raison des politiques de développement non durable l'herbe du terrain soit en train de disparaître, sans parler des racines.
但请让我接下来多说一句,我并不是存心要用“草根呼声”的字眼,因
我担心,由于不可持续发展的政策,草正
消失,根也更谈不上了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。