En conséquence, l'asile et la migration irrégulière se mêlent dans l'esprit du public.
因此,在公众心目中,庇护与违章移徙已经严重
淆。

, 搀和:
:
:
文件都搞乱了。
情节
在一起,
:

气味
河水在汇
处
在一起。
人融
在一起
城市 
人群
事情
事去吧!你少管闲事!
!
时候起想要学拉丁文?
怒气中带有苦涩。
愤怒中带有蔑视。
+er动词后缀

词:se mêler de: intervenir, s'aviser, s'immiscer, s'ingérer, immiscer, occuper, insinuer, ingérer,
se mêler à: participer, se joindre,
se mêler: se fondre, se marier, fusionner, joint, mélangé, se mélanger, intervenir dans, s'associer, se joindre, s'immiscer, s'ingérer, fondre, unir, entremêler, confondre, joindre, entrelacer,
词:se mêler: éviter, s'abstenir, se garder de, se défiler,
想词En conséquence, l'asile et la migration irrégulière se mêlent dans l'esprit du public.
因此,在公众心目中,庇护与违章移徙已经严重
淆。
La tristesse, la perplexité, la joie et l'espoir se mêlent en moi.
在我内心
复杂感觉有悲伤、迷惘、欢乐和希望。
Le développement et la paix se mêlent désormais pour créer les conditions du progrès durable.
发展与和平目前正在融为一体,为持续
进展创造条件。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发
局面。
Nous avons également organisé des réunions où se mêlaient jeunes gens réinsérés et étudiants de cycle supérieur.
我们亦为高中学生举办由已康复
滥用药物青少年主持
分享会。
Le programme GLOBE mêle cultures, sciences et éducation et coopère avec plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies.
与仅仅学习课本上
例子相比,教师们认为学生们从这种动手经历中学到了更多
东西。
Mais nous ne devrions pas nous mêler de lui dire comment recruter, et à qui refuser une promotion.
但我们不应在一开始就告诉他应当雇用谁和不应当晋升谁。
Cela tient à ce que différentes cultures et religions se mêlent depuis des siècles sur le territoire de l'Ouzbékistan.
所有这一切产生自乌兹别克斯坦境内不同文化和宗教长年累月
融
交流。
Il semble aussi que les réformes les plus efficaces mêlent plusieurs stratégies pour faire face à des situations complexes.
类似
成功改革没有显示应该采取某一种战略,而是利用

战略来处理复杂
情况。
Il est politiquement ingérable et stratégiquement périlleux que la communauté internationale se mêle de fixer elle-même les priorités nationales.
国际社会强行规定有关国家优先事项
做法,不仅政治上行不通,而且具有战略危险。
Souvent, les deux théories se mêlent et la législation n'indique pas clairement quelle est celle qui doit être appliquée.
这两种目标往往得不到明确区分,而且,立法机构并不明确表示它希望看到哪一种平等目标得到落实。
Les membres des castes inférieures évitent souvent de se mêler avec les castes supérieures, ou alors ils cachent leur caste.
一般而言,低等种姓常常避免与高等种姓
社会交往,如果交往,有些人将隐藏其种姓。
Les FARDC ont imposé un périmètre de sécurité afin d'empêcher la milice de se mêler à la population du camp.
刚果(金)武装部队在周边地区设立了安全线,以防止民兵
入难民营人群。
De même, à Mogadishu des affaires étaient examinées dans le cadre d'un nouveau système mêlant droit coutumier et droit civil.
独立专家还注意到,在摩加迪沙,案件
审理是通过一种
使用习惯法和民法
新制度。
Elle a permis d'identifier des prises mêlant espèces côtières et océaniques relevant de grandes catégories telles que : squales, raies, etc.
通过分析发现,捕获
既有沿岸鱼种,也有大洋鱼种,其中包括这样
大类:鲨鱼、鳐鱼、其他孔鳐、石首鱼、其他短须石首鱼、大西洋带鱼、其他叉尾带鱼、其他海鱼、其他车虾。
Comme dit le proverbe, en mêlant la culture d'un peuple à celle d'un autre, la stupidité de la guerre sera évitée.
常言道,将一个民族
文化传播给其他民族,就可以避免发动战争
愚蠢行为。
En outre, il faudrait garder à l'esprit que le processus intergouvernemental se déroulait à New York et que Genève ne devrait pas s'en mêler.
然而,必须牢记已在纽约就峰会展开政府间进程,日内瓦不应干预这一进程。
Les groupes criminels organisés ressemblent aujourd'hui à des réseaux complexes de conglomérats, capables de mêler les activités illégales et les transactions légitimes.
当今
有组织犯罪集团与复杂
商业财团网络相似,能够把非法活动与
法商业活动
淆在一起。
En mêlant délibérément la population civile libanaise à ce conflit, ils ont transformé ces innocents en de simples pions de leur échiquier régional.
它们通过故意煽动黎巴嫩平民参与这场冲突而将这些无辜者变成其区域战略
爪牙。
Ceci ne manquera pas d'envoyer un signal clair aux groupes armés, partout dans le monde, qui poursuivent l'inacceptable : mêler enfance et conflit armé.
这将无疑向全世界试图令人无法接受地让儿童参与武装冲突
武装团伙发出明确信号。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。