Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家
努力备
挫折。

, 
, 妨
:
某人
计划
敌人
行动
船
航行。 se contrarier: se marier,

,
;
止;
;Tous les efforts des pays du Groupe sont contrariés par leur stagnation économique.
他说,由于经济增长缓慢,这些国家
努力备
挫折。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法
努力
到
,因
日渐无望。
Les efforts de la communauté internationale sont souvent contrariés par la persistance de certaines crises.
国际社会
努力时常因某些危机
持续存在
挫。
Ensemble, veillons à empêcher que ce choix soit contrarié.
让我们在一起确保这种选择不致遭到挫折。
Cette loi incrimine en outre toute divulgation susceptible de contrarier une enquête policière.
该《条例》还规定,透露任何有可能妨
警察调查
情况则属犯罪。
C'est aussi le moyen d'éviter que leurs initiatives ne se chevauchent ou ne se contrarient.
这还有可能减少重复工作和各组织目标
不一致。
Mais l'enjeu est trop grand pour laisser ces détracteurs contrarier notre volonté collective.
这关系到全球利益,不能让这些诋毁者动摇我们
集体意志。
Cette évolution positive est cependant contrariée par la persistance de quelques foyers de tension.
然
,这些积极发展由于滋生紧张局势
一些温床长期存在
到
。
La distribution est principalement contrariée par des problèmes de logistique.
分发工作大部分因后勤方面
问

到妨
。
La crise financière mondiale contrarie aussi gravement les efforts de développement de ces pays.
全球金融危机也给发展中国家
发展努力带来了十分严峻
挑战。
Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus.
然
,绩效似乎
到全国性社会动乱
不利影响。
Il est clair que ces mesures peuvent être contrariées par l'insuffisance des financements et des capacités.
显然,这些措施可能因缺乏资金和能力
得不到实施。
Cet engagement demeure contrarié par des situations conflictuelles dont certaines persistent depuis la fondation de notre Organisation.
这一承诺不断遭到各种冲突局势
破坏,有些冲突自本组织成立以来就一直存在。
L'intervenant réaffirme que l'Algérie condamne énergiquement le terrorisme, qui contrarie la stabilité et le progrès des nations.
他重申阿尔及利亚强烈谴责恐怖主义,因为恐怖主义影响各国
稳定和进步。
Il a également appris que certains professeurs d'université voyaient leur carrière contrariée faute d'appartenir au parti au pouvoir.
特别报告员还了解到一些大学教授因为没有参加执政党就事业
挫。
On a également fait observer qu'une approche différente contrarierait les attentes légitimes des tiers créanciers du constituant.
另据指出,一种不同
做法将会打乱设保人第三方债权人
合法期望。
C'est aussi en Afrique, dans le voisinage de l'Algérie, que subsiste l'un des derniers processus de décolonisation contrariés.
同样,在非洲,在阿尔及利亚附近,我们仍然能够看到非殖民化进程中一个尚未完成
进程。
Les gouvernements devraient jouer un rôle actif, sans contrarier le jeu de la concurrence sur le marché local.
政府应该发挥积极作用,同时又不干预地方竞争市场力量。
Ne pas procéder par étapes risquerait de retarder l'entreprise et de contrarier l'objectif commun qu'est l'interdiction du clonage.
如果不采用逐步处理
办法,就可能延误这一进程,并有损于禁止克隆
共同目标。
Des problèmes d'infrastructure et de logistique avaient également contrarié l'exécution du programme d'alimentation ciblée, réduisant ainsi l'efficacité du programme.
同时,各种基础结构和后勤问
也影响到有目标
营养方案
执行,该方案
效率便因
降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问
,欢迎向我们指正。