Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
话既传达把
团结在一起的信息,也传达令
气
的信息。
, 使生气:
一头动物
剧,
重:


, 生气:
嗓子发炎了
某人发
s'irriter: agacé, contrarié, exaspéré, excédé, fâché, impatienté, s'envenimer, s'exaspérer, se fâcher,
irriter de: ombrage,
s'irriter: calme, flegmatique, impassible, imperturbable, placide, serein, tranquille,
Le dialogue exprime ce qui nous unit, mais aussi ce qui nous irrite.
话既传达把
团结在一起的信息,也传达令
气
的信息。
Nous sommes irrités par l'exploitation commerciale aveugle de notre thon par des flottes de pêche venues de loin.

感到
的是,来自远
水域的捕捞船队

金枪鱼类进行不
区分的商业捕捞。
Nous nous sommes tous rendu compte que plus le droit international est efficace et robuste, plus il irrite ces puissances.

都意识到,国际法律越是有效和有力,就越是激
这种大国。
Au cours des événements auxquels nous avons fait face, certains ont pu être irrités, même offensés, par ma persistance sur certaines questions.
在
讨论各事项时,
问题的坚持有时可能使一些人感到不悦,或者甚至感到受到冒犯。
Il est à craindre que des éléments, irrités par ces retards, n'aggravent la menace déjà exercée par les ex-combattants qui attendent leur réinsertion.
有一种危险是,
该进程拖延不满的分子可能增
等待重返社会的前战斗人员构成的安全威胁。
C'est une vision au service des peuples du monde et en phase avec eux, même si elle risque d'irriter certains de leurs gouvernements.
这个理想服务全世界人民,和人民共鸣,尽管它可能激
一些政府。
Il serait judicieux d'éviter toute division ou controverse au sujet du programme de travail, situation que nous connaissons bien et qui nous irrite tous.
一个具体地好处就是可以避免
非常熟悉并感到不满的就工作
案进行的分裂性和不适当的争吵。
Nous sommes tout particulièrement irrités par la campagne désespérée menée par le Japon pour imposer sa volonté à d'autres pays en se servant de son influence économique.


日本声嘶力竭地试图通过施
经济影响,将自己的意愿强
给其他国家的做法尤为憎恶。
Nous sommes fortement déçus et irrités devant l'incapacité persistante du Conseil de sécurité d'agir alors que d'innocents Palestiniens continuent d'être sauvagement tués par les forces d'occupation israéliennes.


安理会继续未能采取行动,而巴勒斯坦无辜平民继续遭到以色列占领军的残暴杀害,感到高度失望和沮丧。
Irrité de voir méconnaître la volonté de la population de Vieques, le nouveau Gouverneur de Porto Rico a approuvé une loi prévoyant l'organisation d'un référendum en juillet.
波多黎各新总督
别克斯岛人民的意愿没有受到尊重感到
,已核可一项立法,将于7月举行公民投票。
Il nous faut aussi fixer une limite dans le temps à la présence de la Force multinationale dans le pays, présence qui, il faut le dire, irrite beaucoup d'Iraquiens.

还需要提出多国部队——
必须说,该部队
许多伊拉克人是一个严重的刺激因素——撤离该国的期限。
Il est d'obligation la dénonciation de ces fondamentalismes irrités qui sont dans nos propres seins et leur retirer cette protection que la feuille de vigne d'une prétendue souveraineté leur octroie.

必须谴责在
中间的这些心理不正常的基要主义者,并且剥夺所谓的主权为他
提供的保护。
Elle est cependant irritée et déçue de constater qu'il se produit encore des irrégularités, que les délais d'approvisionnement restent excessifs et que les règlements et procédures ne sont pas toujours appliqués.
但是在得知仍然存在管理不善、采购长时间拖延以及规章制度得不到遵守等问题时感到十分失望。
Toutefois, la hausse des prix à l'exportation a irrité certaines sociétés étrangères qui avaient coutume d'acheter le coton ouzbek à bas prix, si bien qu'elles dénoncent désormais le travail des enfants.
然而,由于棉花出口价格的上涨,经常以低价购买乌兹别克棉花的某些外国公司感到
,因而现在开始抱怨童工问题了。
L'Organisation des Nations Unies peut-elle exercer sa protection fonctionnelle lorsque le propriétaire d'un agent, irrité par le non-paiement du loyer, fait irruption dans son bureau à l'Organisation et fait feu sur lui?
如果一工作人员的房东因其不缴房租气
不已,冲进他的联合国办公室向他开枪,联合国可否行使职能保护?
Pourtant, lorsque nous passons à l'examen de la paix au sein des États, et au recours de la force armée contre un État sur son propre territoire, nous nous trouvons en face d'un tableau entièrement différent, qui souvent trouble et irrite.
然而,当
谈到国家内部的和平以及在国内
国家使用武力
面时,
看到的是一种完全不同而往往是令人迷惑不解和伤心失望的情景。
Il lui a cependant paru encourageant que, dans les discussions qu'elle a eues avec eux, les dirigeants du Parti au pouvoir se soient dits de plus en plus irrités par la situation actuelle et aient réaffirmé leur volonté de trouver une solution politique aux problèmes.
然而,在与执行党领导层进行会晤时,她颇感鼓舞地注意到,该党领袖表示出了
当前局势日益增长的挫折感并重申他
决心为这些问题寻找出政治解决的办法。
Sous réserve des restrictions qui peuvent être imposées conformément au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la liberté d'expression est applicable non seulement aux informations et aux idées qui reçoivent un accueil favorable ou sont considérées comme inoffensives ou insignifiantes, mais aussi à celles qui irritent ou indisposent l'État ou toute partie de la population.
在不超越根据《公约》第十九条第3款规定的限制的基础上,言论自由不仅适用于受到好评或被认为无伤大雅的信息或理念,也不仅适用于无关紧要的问题,而且还适用于那些冒犯或触动国家或任何人群的信息或理念。
Même si cette politique affecte tous les groupes ethniques à des degrés divers, la question a été politisée, conduisant à des manifestations de la part des habitants irrités de villages habités par des Serbes du Kosovo, qui ont eu récemment des heurts violents avec la police kosovare lorsque des manifestants ont tenté de bloquer la circulation sur les principales voies de communication.
尽管这种政策不同程度上影响到所有的族群,但问题被政治化了,导致科索沃塞族居住村庄居民的
抗议,他
最近与科索沃警察发生冲突,当时抗议者试图阻止主要道路的通行。
Le Gouvernement doit s'efforcer d'appliquer ce vaste programme de réformes dans un pays dont la population, qui a vu ces 10 dernières années son niveau de vie chuter et une grande partie de son épargne fondre du fait de l'hyperinflation et des ponctions du Gouvernement, n'a guère confiance dans les institutions financières nationales, se méfie des institutions gouvernementales et s'irrite de ce qu'elle considère comme une ingérence étrangère excessive.
政府必须设法采取这项重大改革
案,尽管该国民众十多年来生活水平大幅度下降,恶性通货膨胀和政府的没收措施吞噬了民众的大部分储蓄,民众
国家金融机构的信心丧失或几乎丧失殆尽,他
不信任国家机构,厌恶在他
看来是外国过度的干预。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。