Le sorcier agitait son bâton au-dessus d'un chaudron bouillonnant.
巫师在沸腾的锅上方挥
他的魔杖。
, 摆
, 挥
; 搅
:
婴儿的摇篮
, 使兴奋; 使
荡; 使心神不安:

来。 

荡不安。
, 煽
:
群众; 煽
群众
, 摆
, 摇晃; 
, 焦躁:
伏。 /
着一块手帕跟他道别s'agiter: bouger, remuer, s'affairer, bouillir, fiévreux, inquiet, orageux, se trémousser, tourmenté, trépidant, tumultueux, s'animer, se débattre, se démener, se remuer,
s'agiter: calme, paisible, serein, tranquille, dormir, s'immobiliser, se calmer, se reposer,
Le sorcier agitait son bâton au-dessus d'un chaudron bouillonnant.
巫师在沸腾的锅上方挥
他的魔杖。
Je demeure très conscient de l'imbrication des divers conflits qui agitent la région.
我依然清楚认识到该区域各种冲突之间的相互联系。
Nous traversons l'une des périodes les plus agitées depuis la Deuxième guerre mondiale.
我们生活在第二次

战以来最
荡不安的时期之一。
Nous avons vécu une année et demi agitée, marquée par le changement et torturée.
我们经历过的一年半,是不安、
荡和苦难的一年半。
L'époque dans laquelle nous vivons demeure très agitée.
我们仍然生活在十分
荡的时代。
Aujourd'hui, une nation nouvelle a émergé des eaux bleues et souvent agitées du Pacifique Sud.
今天,从南太平洋的蓝色和经常汹涌的海水之中产生一个新的国家。
La situation mondiale est très dynamique, parfois même agitée et inquiétante.

局势
烈变化,有时甚至
荡不安,令人担忧。
D'innombrables Afghans ont perdu la vie au cours de ces années difficiles et agitées.
无数阿富汗人在这些艰难
荡的年代中丧失生命。
Le monde vit aujourd'hui une époque agitée.
今天,
正在经历
荡的时期。
Son avènement a fragilisé les résultats des agitions de lutte contre la tuberculose en pleine recrudescence.
它的出现使得防治正在不断复发的肺结核的结果变得更加不确定。
Malgré les turbulences qui agitent les marchés financiers, les perspectives globales de l'économie mondiale montrent des signes positifs.
尽管金融市场
荡不安,
经济的总体前景却显示出积极的信号。
Les tensions politiques qui agitent les Fidji et les Îles Salomon y ont toutefois considérablement freiné l'action du Fonds.
但斐济和所罗门群岛的政治
乱严重制约了人口基金在这些国家的工作。
Nous lui souhaitons bonne chance dans sa prochaine entreprise qui, nous l'espérons, sera moins agitée que celle qu'il vient d'achever.
我们也祝愿他的下一次努力圆满成功,我们希望,这种努力将不会像他刚刚完成的努力那样
荡不安。
L'Union européenne souhaite à nouveau marquer son extrême préoccupation devant la crise qui agite actuellement les territoires occupés et Israël.
欧洲联盟愿再次对目前被占领土和以色列的危机深表关切。
Il serait scandaleux d'agiter le spectre d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, sur les fonds marins et dans l'Antarctique.
给外层空间、海底和南极披上可怕军备竞赛的阴影是不能容忍的。
Enfin, le fossé numérique actuel est le résultat des forces économiques, sociales, politiques et culturelles antagonistes qui agitent le monde actuel.
最后,数字鸿沟是一个以与经济、社会、政治和文化势力背道而驰为特征的
前兆。
Il ne s'agit pas seulement d'identifier les zones agitées où la dégradation de l'environnement risque de déboucher sur un conflit armé.
这不仅仅是找出武装冲突与环境退化之间可能存在关联的麻烦地点的问题。
Depuis de longues années, les turbulences qui agitent le Moyen-Orient constituent une grave menace pour la paix et la sécurité internationales.
许多年来,中东
荡不安,严重威胁国际和平与安全。
Le 10 mars, environ 50 Serbes du Kosovo ont manifesté pacifiquement devant le tribunal de Mitrovica Nord en agitant des drapeaux serbes.
3月10日,科索沃塞族约50人在北米特罗维察法院外举着塞尔维亚旗帜举行了和平集会。
Cette période a été particulièrement agitée, mais elle a été pour moi l'occasion de me plonger immédiatement et totalement dans nos travaux.
不过,这是一段很紧张的时期,我有机会立即全力投入了我们面对的重
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。