Même pacifié le Soudan ne peut être reconstruit en un an ou deux.
即使是和平的苏丹,也不可能在
两年之内重建。
个发生骚乱的地区
,
,使
致;Même pacifié le Soudan ne peut être reconstruit en un an ou deux.
即使是和平的苏丹,也不可能在
两年之内重建。
Un consensus se dégage progressivement parmi les dirigeants historiques sur la nécessité de pacifier la société timoraise.
关于帝汶社会和平的
性,历史性领袖正在逐步达成协商
致意见。
Les initiatives prises par le Gouvernement du Sud-Soudan et le SPLM pour pacifier la zone n'ont pas abouti.
苏丹南方政府和苏人解为使该地区局势恢复平静而采取的举措尚未成功。
De fait, si la situation était pacifiée en quoi la présence sur place de l'ONU serait-elle encore nécessaire?
事实上,当局势太平时,那里

联合国么?
Ma délégation estime que le renforcement de l'embargo sur les armes contribuera grandement aux efforts tendant à pacifier cette partie du territoire congolais.
我们认为,加强武器禁运将非常有利于使该国这
块地区平稳下来的努力。
Même les populations jusqu'ici plus pacifiées des États du Golfe sont désormais confrontées aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers.
甚至连迄今为止相对平和的海湾国家居民,也不得不面对由外籍工人大规模涌入所产生的族裔中心论和排外问题。
Même dans les zones dites pacifiées, des comportements intolérables et inadmissibles à l'égard sont à signaler, notamment la criminalisation et la maltraitance des enfants dits sorciers.
甚至在所谓的和平区,对儿童也有令人不能容忍、不可接受的行为,特别是将所谓巫童作为罪犯和对其加以虐待。
Le processus préparatoire a engendré un enthousiasme et des espoirs à la mesure de l'étendue des défis à relever pour pacifier, stabiliser et développer la région.
筹备进程产生了与为本区域的和平、稳定与发展而
须对付的挑战的规模相称的热情和希望。
Certes, des mesures plus efficaces sont nécessaires pour améliorer la situation, en particulier au Darfour, mais des obstacles empêchent le Gouvernement soudanais de pacifier tout son pays.

采取更有效的行动改善苏丹的局势,尤其是达尔富尔地区的局势,但是目前存在的
些障碍不利于苏丹政府在全国范围内实现和平。
Au cours de chacune des trois dernières années, environ 100 000 réfugiés ont choisi le rapatriement, principalement dans des régions relativement pacifiées de l'est, du centre et du sud.
在过去三年里,每
年都有大约10万名难民选择从巴基斯坦自愿遣返,主
是返回东部、中部和南部较为和平的地区。
Il est certain que des engagements majeurs de la part des membres des forces internationales de sécurité sont nécessaires pour pacifier le pays, notamment ses parties les plus violentes.
国际安全部队的成员国加强承诺,对于让该国实现和平,特别是在极端暴力的地区实现和平无疑是
的。
Cela n'est jamais aussi important que lorsqu'il s'agit d'éviter qu'un pays qui avait été pacifié ne rechute dans un conflit.
在防止最终结束冲突的国家境内复发冲突方面,这
点最为重
。
Au cours de l'entretien, le Représentant spécial a souligné qu'il était important qu'un gouvernement d'unité nationale soit rapidement formé pour pacifier le pays et en améliorer la situation économique et politique.
特别代表在会谈中强调,
须尽快组建全国团结政府,以便改善伊拉克的政治、安全和经济局势。
Ce problème n'est toutefois pas limité aux zones non pacifiées, en ce sens qu'il peut être considéré comme relevant d'une réticence générale des victimes et des témoins à s'engager dans une procédure pénale.
然而,这不是
个仅存在于未肃清地区的问题;相反,可以认为受害者和目击者普遍不愿参与刑事诉讼。
Bien que la sous-région de l'Afrique de l'Ouest tende à se pacifier, les problèmes de sécurité y sont toujours aigus, avec tout ce que cela entraîne de conséquences dans le domaine humanitaire et les domaines connexes au niveau régional.
尽管在西非次区域已转向和平,但在提供保护方面仍有严重危机,这引起广泛的、相互有关的区域人道主义后果。
Par la suite interviennent à titre individuel des militaires reconvertis en mercenaires ou - solution plus évoluée - des entreprises de sécurité militaire privées qui ont la charge de pacifier le pays avec l'aide de petites armées de mercenaires.
随后,拥有个别军事专长的雇佣军,或以更老练形式出现的、利用组织良好的小规模雇佣军队伍来平息内乱的私营安全保卫公司,也都卷入其中。
Toutefois, nous sommes rassurés de ce que cet état des choses ne provient pas de l'incapacité même des pouvoirs publics à pacifier le pays, mais de la non-maîtrise de certains facteurs relevant beaucoup plus d'un problème de gestion politique interne.
不过,我们欣慰地注意到,这种状态并非由于伊拉克当局不能为该国带来安宁,而是由于未能控制某些更多属于内部政治管理问题的因素。
Après 10 années de négociations avec les différentes factions armées, le fait que 17 groupes insurrectionnels armés sur 18 aient pu revenir au Myanmar et, s'étant réinstallés et pacifiés, se développer rapidement avec l'appui du Gouvernement relève donc du miracle.
在历经十年同各武装派系的谈判后,18个武装叛乱团体中有17个得以返回缅甸,并经和平地重新安置后,在政府的支助下已着手迅速发展,这可说是
个奇迹。
À l'heure actuelle, les forces de maintien de la paix sont souvent obligées de pacifier les parties aux prises sur le territoire d'un seul État et à exercer des fonctions de police aux fins du rétablissement de l'ordre dans les États qui nécessitent une telle assistance.
如今,往往维和部队不但
使同
国家领土上对立的交战各方和解,
履行警察功能以建立法律,如果这个国家
这种帮助的话。
Face à la gravité de la crise et à la possibilité d'une prise de pouvoir par la violence, le Mexique estime indispensable de prévoir des mesures de confiance, d'avoir l'appui des institutions financières et d'envisager le déploiement d'une force multinationale dotée d'un mandat de l'ONU pour pacifier Haïti.
鉴于危机的严重性,鉴于可能发生暴力接管,墨西哥认为,
须考虑采取建立信任措施,争取金融机构的支助,考虑派遣
支联合国授权的多国部队,以促进安定海地局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。