Elle a stabilisé les Balkans après les tumultueuses années 90.
在巴尔干地区经历了20世纪90年代
动荡之后,北约还使该地区实现了稳定。

, 喧闹
, 乱哄哄

人群
波涛
乱
, 纷乱
, 纷繁
回忆 法语 助 手
沌
;
;
;
,灿烂
;
乱
,

;
,冒险
;
,尊严
;
,剧烈
;Elle a stabilisé les Balkans après les tumultueuses années 90.
在巴尔干地区经历了20世纪90年代
动荡之后,北约还使该地区实现了稳定。
La domination japonaise a marqué le début d'une ère de changements tumultueux.
日本人
统治开始了一段巨变
时期。
Le Liban demeure l'otage de son histoire tumultueuse.
黎巴嫩仍受本国坎坷历史之束缚。
Nous vivons en effet dans un monde tumultueux à une époque tumultueuse.
确,我们在动荡
时代
活在动荡
世界。
Cela marquera le début d'une nouvelle ère dans la tumultueuse histoire récente de l'Afghanistan.
这
标志着阿富汗近期动乱历史
新纪元。
En période de changements historiques tumultueux, les dirigeants doivent se faire les architectes d'un monde meilleur.
在经历动荡
历史变化
时刻,各国领导人必须成为一个更好
世界
设计师。
Dans le monde tumultueux où nous vivons, les condamnations bruyantes, les menaces et les tensions prédominent.
当今世界动荡不安,强烈抗议
音此起彼伏,各种威胁和紧张局势到处可见。
On est sur le point d'entendre à nouveau des arguments tumultueux sur le système financier international.
国际金融界
鼓

再次响起。
La République de Corée est résolue à faire tout le possible pour aider l'Afghanistan en cette période tumultueuse.
大韩民国致力于竭尽全力帮助阿富汗渡过这一
乱时期。
Ceux-ci étaient et continuent d'être des périodes tumultueuses, caractérisées par la douleur, la tristesse humaine, et une grande pauvreté.
这些区域战争和国内冲突依然是充满苦痛、人类悲剧以及极端贫困
动荡时期。
Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, dont les efforts constants guident l'ONU en cette période tumultueuse.
我还愿向秘书长潘基文先
致敬,他
不倦努力指导着联合国在此动荡时刻
工作。
En Afrique de l'Ouest, particulièrement dans le bassin du fleuve Mano, après des années tumultueuses, aux conséquences dramatiques, les espoirs de paix se concrétisent progressivement.
在西非,特别是在马诺河流域,和平
希望在数年动荡和悲剧之后渐渐增大。
Je souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de la main sûre et ferme avec laquelle il dirige l'Organisation en ces temps tumultueux.
我还感谢秘书长科菲·安南,他满怀信心和坚定地领导联合国渡过了这些动荡
时刻。
Notre région, l'océan Indien, qui a connu récemment des périodes tumultueuses, est de nouveau à même de retrouver le chemin de la stabilité et du développement.
最近曾经历一定动荡
我们地区,即印度洋,现在又
重新取得稳定与发展。
L'Office mène ses activités dans une région tumultueuse, ébranlée par le conflit arabo-israélien, les épisodes de violence qui en découlent et la dégradation de la situation socioéconomique.
近东救济工程处所工作
地区局势动荡,遭受阿-以冲突
影响,暴力事件时有发
,社会经济局势恶化。
Au contraire, le pays a traversé des événements tumultueux pendant le mois de mai, avec cette tentative de coup d'État qui n'a fait qu'aggraver sa situation déjà précaire.
恰恰相反,该国在5月份发
动乱事件----一场未遂政变,这使已经动荡不安
局势进一步恶化。
En l'absence de gestes de bonne foi appropriés de la part de nos voisins palestiniens, l'exécution de ce plan a provoqué des divisions tumultueuses au sein de notre société.
在我们
巴勒斯坦邻居没有以相应真诚行为回报
情况下,执行这个计划在我们社会造成了令人不安
分裂。
Les procédures nécessaires pour la mise en oeuvre de ces droits ont fait l'objet de débats longs et parfois tumultueux au sein de la Commission préparatoire de la CPI.
实施这些权利所需
程序,在国际刑事法院筹备委员会会议期间引起相当大
辩论,有时甚至是争锋相对
。
M. Percaya (Indonésie) dit que malgré les multiples difficultés découlant des événements tumultueux de l'année passée, l'Office a démontré qu'il demeurait l'un des programmes humanitaires de l'ONU les plus réussis.
Perkaia先
(印度尼西亚)说,尽管过去一年突发事件带来许多困难,近东救济工程处仍然是联合国最成功
人道主义项目之一。
Dans ce climat éprouvant et tumultueux, nous devons encourager les deux parties à trouver des terrains d'entente afin de faire contrepoids aux zones de désaccord susceptibles d'exacerber la crise actuelle.
在这极端困难和复
气氛中,我们必须推动双方之间
一致因素,抵制加深危机
分歧之处。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。