La définition de ces critères a reposé sur des données techniques et scientifiques complexes.
确定这些标准涉及复杂的技术和科学数据。
La définition de ces critères a reposé sur des données techniques et scientifiques complexes.
确定这些标准涉及复杂的技术和科学数据。
Les recommandations du groupe ont reposé sur l'hypothèse que la législation nationale nécessaire serait en place.
专家组建议的一个基本假设是,
后将对国家立法提供适当支持。
Selon les informations recueillies, leur procès a été inéquitable et a reposé seulement sur des preuves par présomption.
有报告称,审判是不公平的,
且审判的依据主要是旁证。
Tout le processus d'élaboration des activités de formation et de renforcement des capacités a reposé sur des projets.
全面拟订培训活动和能力建设活动工作的依据是项目。
Ce dernier précise que les décisions des tribunaux ont reposé sur les seuls témoignages de Mme Gascon et de lui-même.
提交人详细说明法院的决定依据的只是Gascon女士和他本人的证词。
Les deux ont reposé sur un attachement partagé à la paix et à la réalisation d'une paix durable par des moyens pacifiques.
其基础是对和平的共同承诺并以和平手段实现持久和平。
Le développement de la région spéciale a reposé sur trois piliers: le gouvernement de la région, les universitaires et le secteur privé.
特区是在下述三个支柱的基础上发展起来的:区域政府、学术界和私营部门。
L'Université s'est dès lors entièrement reposée sur les contributions volontaires de plusieurs sources, comme des gouvernements, des ONG, des fondations philanthropiques et des particuliers.
因此,和平大学完全依靠各种来源的自愿捐助,即各国政府、非政府组织、慈善基金会和私人来源的捐助。
Le processus de validation a reposé sur une étude préliminaire; des pièces justificatives ont aussi été demandées, qui étayent les évaluations fournies par les administrations.
验证过程包括案头审查和要求提供证明文件,以证实行政当局提供的评估。
Nous savons que le succès a jusqu'à présent reposé sur un éventail de partenaires.
我们知
,
所取得的成功取决于各方面的伙伴。
Ses plans de défense n'ont jamais reposé sur la détention d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive.
古方的防卫计划从来不支持拥有核武器,或其他大规模杀伤性武器。
Aucun des transferts d'un État à un autre n'a reposé sur une procédure judiciaire ou autre ou une mesure d'extradition.
上述每一次从一个国家被转押至另一个国家羁押时,都未就此经过任何司法或其他审判或引渡程序。
La promotion des droits des enfants a toujours reposé sur les efforts de collaboration des États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et de la société civile.
促进儿童权利的工作一直有赖于政府与政府间和非政府间组织及民间社会的合作。
Il a été encourageant de constater que la campagne électorale a largement reposé sur des programmes politiques.
令人可喜的是,竞选活动在很大程度上围绕政治纲领进行。
L'affirmation par les États de leur compétence normative ou juridictionnelle dans les affaires de droit pénal a toujours reposé sur un certain nombre de principes de compétence solidement établis.
各国在刑法事项上主张立法或裁断管辖权,传统上依据于一系列久已确立的管辖权原则。
En effet, nos succès en matière de développement, jusqu'à présent, ont largement reposé sur les prêts concessionnels et l'aide au développement dont nous avons bénéficié en tant que pays moins avancé.
实际上,我们
在国家发展方面的成功高度依赖于我们作为一个最不发达国家所享有的优惠金融和发展援助。
Toutes ces réalisations ont reposé sur le plan novateur d'exécution du mandat, dont s'inspirent actuellement d'autres missions de maintien de la paix des Nations Unies et le Bureau du Haut Représentant.
所有这些成绩都离不开具有创新精神的任务实施计划;联合国其它维持和平行动特派团及高级代表办事处目前正在仿效这一计划。
Cette approche suppose en outre de modifier le raisonnement juridique sur lequel a reposé jusqu'ici la loi relative aux sûretés dans de nombreux États.
此外,这种办法还要求调整
为止支撑许多国家与担保权有关的法律的基本法律逻辑。
Toutefois, ce dialogue reposé sur le principe selon lequel ces pays reconnaissent qu'il est nécessaire que les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'ONU collaborent à l'application de la Déclaration.
且,对话应该建立在这些国家对各专门机构和与联合国有联系的国际机构有必要参与合作执行《宣言》的原则性认同的基础上。
Comme convenu dans ce Cadre, la coopération de la Guinée-Bissau avec la Commission a reposé sur la prise en main des initiatives par le pays, la responsabilité mutuelle et le principe d'inclusion.
按照框架商定的内容,几内亚比绍与委员会的合作是基于国家的自主权、相互问责制和包容性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。