Des soldats de la KFOR se trouvant non loin du lieu où l'incident s'est produit ont calmé et dispersé la foule.
现场附

科部队平息并驱散了人群。
Des soldats de la KFOR se trouvant non loin du lieu où l'incident s'est produit ont calmé et dispersé la foule.
现场附

科部队平息并驱散了人群。
La rapide réaction de l'Organisation de l'unité africaine, de la Communauté d'États sahélo-sahariens et des pays frères voisins a assurément calmé pour l'instant le jeu.
非洲统一组织、萨赫勒和撒哈拉国家共同体和兄弟邻国
迅速反
当然有助于局势暂时平静。
Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.
家庭暴力申诉
数量由于开展了提高认识

而增多,这样


一步使妇女在报案时感到心安理得。
Des conversations téléphoniques directes ont suivi entre le Premier Ministre de facto d'Abkhazie et le Président de la Géorgie, ce qui a désamorcé les tensions et progressivement calmé la situation.
后来阿布哈兹
实际总理和格鲁吉亚总统直接
行了电话联络,平息了紧张状况,局势开始缓和。
Bien que le débat public sur cette affaire se soit quelque peu calmé, le déroulement du procès ne manquera pas d'être un motif d'irritation psychosociale.
虽然公众对卡拉季奇案
讨论稍有平息,但只要审判
程还在继续,它就必将对社会心理产生一定
刺激。
S'agissant de l'évolution de la situation politique palestinienne, le cessez-le-feu conclu à La Mecque a heureusement déjà calmé la situation palestinienne interne, bien que des affrontements isolés soulignent la fragilité de la situation.
关于巴勒斯坦
政治事态发展,令人欣慰
是,在麦加商定
停火协议已经使巴勒斯坦内部阵战线平静下来,尽管孤立
冲突事件突出了局势
脆弱性。
La modification du mode d'entrée en vigueur du règlement décrit plus haut non seulement a calmé les craintes des Chypriotes grecs mais aussi celles de la partie chypriote turque qui souhaitait que la question ne soit soumise à l'approbation de la Grande Assemblée nationale turque qu'après que les Chypriotes turcs auraient fait connaître leur verdict sur le plan.
上文所述
解决方案已更改
生效方式不仅减轻了希族塞人
疑虑,而且还照顾到土族塞人
关切问题,土族塞人认为,在他们对计划
行表决后,仅
将此事提交土耳其大国民议会审批。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。