La porcelaine ancienne se brisa sous le moindre toucher, révélant sa fragilité délicate.
古老的瓷器在最
微的触碰下碎裂,显露出其纤细的脆弱。

地摸果子看看是否熟了
某人握手

月
拿80元
…毗邻, 紧接, 紧靠:
…有亲戚关系:
我是近亲。
我毫无关系。 
]
动, 动手
变:
动规章制度
…毗邻, 紧接, 紧靠:
朝鲜接壤。
巧toucher à: avoisiner, confiner, goûter, porter, relever, rouler, écorner, trait, traiter, changer, entamer, tâter, approcher, arriver, concerner, prendre,
La porcelaine ancienne se brisa sous le moindre toucher, révélant sa fragilité délicate.
古老的瓷器在最
微的触碰下碎裂,显露出其纤细的脆弱。
L'Afrique en général et l'Afrique de l'Ouest en particulier sont touchées.
整个非洲特别是西非受到影响。
C'est pourquoi, nous appuyons la participation accrue des jeunes sur les questions qui les touchent.
在这方面,我们支持青年人更多地参与解决影响到他们的问题。
Les programmes d'éducation parentale touchent maintenant un plus grand nombre de familles très pauvres.
养育子女方案已经普及到更多的最贫困的家庭。
L'étendue des terres touchées par la désertification s'en trouvera probablement agrandie.
这样,荒漠化土地的范围很可能扩大。
Elles portaient sur des questions difficiles qui touchaient à d'importants intérêts nationaux de nombreux membres.
问题非常艰巨,对许多会员国来说触及到重要的国家利益。
Ces restrictions, qui touchaient tous les Palestiniens, étaient perçues comme une forme de sanction collective.
这些限制影响到所有巴勒斯坦人,被认为是一种集体惩罚形式。
L'inflation pourrait toucher les secteurs les plus vulnérables. De nombreux emplois seraient perdus.
它们的国际贸易会瘫痪,通货膨胀会疯狂袭击最易受伤害的部门,很多
作会丧失。
Ces activités touchent des milliers de personnes.
参加这些活动的人数以千计。
Ils touchent un pourcentage pour chaque recrutement.
招募一名新兵他们都有提成。
Elle ne touchera probablement aucune allocation de maternité, etc.
她不大可能获得任何产妇津贴或其他福利。
Les localités palestiniennes, de part et d'autre, sont gravement touchées par l'édification de ce mur.
这两类巴勒斯坦人社区都受到围墙的严重影响。
Pour les questions qui touchent au développement, ce droit est impérieux.
在与发展有关的领域,这一权利是必需的。
En attendant, les populations touchées par le conflit frontalier continuent de souffrir.
与此同时,受边界争端影响的人民继续遭受苦难。
Au moins 751 personnes ont été touchées, dont 45 ont été hospitalisées.
据报,至少751人受感染,其中45人住院。
Le nombre exact de personnes touchées a certainement été bien supérieur aux 751 victimes recensées.
因此,实际受感染人数毫无疑问大大高于751人。
Des progrès importants ont été accomplis dans le déminage des zones touchées.
在清除雷区方面,有了很大进展。
Toutefois, la pauvreté urbaine, a-t-il ajouté, ne touchait pas seulement les villes.
他补充说,城市贫困并不单单影响到城市本身,迅猛的城市扩张对农村
生态系统也正在造成更大的压力——造成了森林砍伐、洪水泛滥
其他问题。
Le principe de la juste proportion s'applique uniquement lorsqu'une attaque risque de toucher des civils.
相称性原则只在攻击行动可能影响到平民时适用。
Ainsi, les personnes touchées par une pauvreté extrême et chronique tendraient à être victimes d'exclusion sociale.
因而,处于长期赤贫境况的人往往受到社会排斥。
声明:以上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。