Le désir de traverser l'univers et d'explorer les étoiles a toujours été un rêve caressé par l'humanité.
宇宙飞行和星际
,
终是人类珍惜的梦想。
Le désir de traverser l'univers et d'explorer les étoiles a toujours été un rêve caressé par l'humanité.
宇宙飞行和星际
,
终是人类珍惜的梦想。
Nous caressons l'espoir que nos partenaires au sein de cette organisation paneuropéenne tireront les enseignements qui s'imposent.
我们期望我们这个泛欧组织的伙伴会汲取必要的教训。
Au cœur de ce phénomène, il y a l'espoir que caressent ceux qui quittent leur patrie de construire un avenir plus radieux.
其
心是,很多人抱着一点希望离开自己的国家,以
为自己建立一个更好的未来。
Nous caressons l'espoir que le récent accord de Charm al-Cheikh créera un climat propice à la réflexion en vue de la reprise de négociations sérieuses.
我们希望,最近的沙姆沙伊赫谅解能够造成反省的气氛,导致重新恢复有意义的谈判。
La création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive effectivement vérifiable est un objectif que la communauté internationale n'a cessé de caresser.
在中东建立可有
查的无
武器和无其他大规模毁灭性武器区一直是国际社会珍视的目标。
Ma délégation réaffirme que les groupes rebelles et ceux qui les soutiennent caressent l'espoir d'une solution militaire au Burundi, et mettent par conséquent le processus de paix en danger.
我国代表团谨重申,这些反叛组织及其支持者希望可以通过军事办法解决布隆迪问题,这种希望威胁着和平进程。
Nous caressons l'espoir que le peuple libanais recouvrira la paix et la concorde le plus rapidement possible pour qu'il puisse ainsi surmonter la tragédie qui l'a frappé une nouvelle fois.
我们希望,黎巴嫩人民将很快恢复和平与和谐,以
能够应付他们再次遇到的这一悲剧。
Nous caressons l'espoir depuis un certain temps que le désengagement contribue à favoriser une plus grande confiance entre les deux parties, et permette un dialogue sur un éventail plus vaste de problèmes.
一段时间以来,我们一直期望,脱离接触将有助于促进各方之间增进信任,导致就更广泛的问题开展对话。
Là encore, un jeune enfant aura du mal à comprendre pourquoi les choses sont ainsi et il aura peut-être la douloureuse impression que sa mère ne veut plus l'embrasser ou le caresser.
而且,年幼的孩子很难理解这些状况的原因,可能会给他们留下一种痛苦的印象,以为他们的妈妈不再想亲吻或者拥抱他们了。
Nous caressons tous l'espoir d'une conférence couronnée de succès, en juillet à New York, dont les éléments principaux ont été négociés il y a quelques jours à la troisième session du Comité préparatoire.
我们都希望今年7月在纽约举行一次成功的会议,几天前在筹备委员会第三次会议上已经概述了该次会议的主要内容。
Deuxièmement, le récent changement de régime en République fédérale de Yougoslavie, suivi par la première visite du Président yougoslave dans la capitale bosniaque, fait caresser l'espoir d'un changement de la politique de ce pays vis-à-vis de la Bosnie-Herzégovine.
第二,南斯拉夫联盟共和国最近的政权更迭,以及其后南斯拉夫总统首次访问波斯尼亚首都,激发了人们对该国改变其对波斯尼亚和黑塞哥维那的政策的希望。
Ces rêves diaboliques sont caressés par le Service de renseignements de l'armée pakistanaise (ISI), institution malfaisante et extrémiste, dans le mépris total des risques courus et des conséquences périlleuses que cela implique pour la survie même du Pakistan comme État dans l'avenir.
巴基斯坦军事情报机构三军情报局——一个邪恶和极端机构——正在推行这个狂妄梦想,而巴基斯坦作为一个国家生存的危险和严重后果却被忽略。
Si nous sommes des pèlerins de l'impossible, le sida nous met au défi de nous réunir pour ne former qu'un monde, de caresser un rêve impossible et de fournir les moyens nécessaires par la recherche en sciences sociales afin que nous puissions vaincre le sida.
如果我们要追求这一难以实现的梦境,艾滋病就迫使我们作为一个世界而共同编织这一难以实现的梦境,通过社会科学研究和支持而提供一切必要的条件,从而能够战胜艾滋病。
Il y a près de six mois, à Lusaka en Zambie, les dirigeants africains, lors de la 37e Assemblée ordinaire, ont pris la décision historique de transformer l'Organisation de l'unité africaine en l'Union africaine, concrétisant ainsi le rêve qu'ils caressaient depuis longtemps d'une Afrique indépendante.
近六个月前,非洲各国领导人在赞比亚卢萨卡的第37届普通大会上,作出了将非洲统一组织(非统组织)转变为非洲联盟的历史性决定,从而实现了建立一个独立非洲的长期梦想。
Bien que nous ayons caressé l'espoir de réunir un consensus sur des mesures encore plus fermes contre les pratiques de pêche destructrices, et œuvré en ce sens, nous pensons que les mesures convenues fournissent des orientations importantes sur les moyens d'affronter ces problèmes en l'état actuel des choses.
虽然我们本来希望并努力争取就禁止破坏性捕捞做法的更严厉措施达成共识,但我们认为,已商定的措施就目前阶段如何处理这些挑战提供了重要指导。
Faisons en sorte que le sang généreux de Rafic Hariri, soit la sève nourricière du Liban exemplaire par sa convivialité et sa cohésion, ainsi que d'un Moyen-Orient de paix, de justice et de sécurité dont le défunt avait caressé le rêve majestueux.
让我们确保,拉菲克·哈里里无私地撒下的鲜血为黎巴嫩提供一种生命力,因为它是一个和谐和团结的范例,并作为去世的人如此珍视和梦想的一个和平、公正和安全的中东的象征。
Ce rêve que caressent les jeunes du sud, mais aussi des cadres professionnels en milieu de carrière pris dans la tourmente des guerres civiles qui ravagent l'Afrique et certains pays de l'Amérique latine, est malheureusement contré par les verrouillages auxquels les dirigeants du nord sont obligés de recourir pour sauvegarder les niveaux de vie de leurs populations.
遗憾的是,南方青年,还有在职业生涯中被肆虐非洲大陆及若干拉丁美洲国家的内战风暴困扰的专业人员所怀抱的这个梦想,却受阻于北方领导人为保障北方居民的生活标准而不得不设置的障碍。
Le socle sur lequel l'Autorité palestinienne, et derrière elle tout le peuple palestinien, caressait l'espoir de fonder un État indépendant et viable, a continué de faire l'objet d'un dépeçage systématique au rythme du bouclage des territoires, de la fermeture des points de passage, de la construction de nouvelles colonies, du délogement des Palestiniens et de la destruction de leurs maisons, de la poursuite de la construction en toute illégalité du mur de séparation et du refus du retour des réfugiés.
巴勒斯坦权力机构及支持它的巴勒斯坦全体人民希望建立一个能够自力的独立国家,但以色列通过分割土地、关闭过境点、建造新的定居点、将巴勒斯坦人赶出家园并摧毁他们的房舍、继续和完全非法建造隔离墙、拒绝让难民返回家园,有计划有步骤地支解巴勒斯坦,由此继续破坏上述希望的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。