Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑荡然无存。
(行动)不便, 妨碍;
感到困难,
为难,
尴尬, 

不安:
你行动不便。
我为难。
给我吧。
事情(问题)复杂化
我很尴尬
词:s'embarrasser: s'empêtrer, s'encombrer, s'entraver, se préoccuper, se soucier, se tourmenter, s'inquiéter, s'embrouiller, s'enchevêtrer,
词:s'embarrasser: se débarrasser, se décharger, se dégager, se dépêtrer, se libérer, se clarifier, s'éclaircir, se moquer,
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑荡然无存。
En outre, si le projet de résolution embarrasse quelqu'un, il ne saurait s'agir que de ses auteurs.
此外,如果这个决议草案
任何人难堪的话,它只会
其提案国难堪。
Par conséquent, l'Administration américaine ne veut pas embarrasser l'entité sioniste ou la priver des armes nucléaires, chimiques et biologiques qu'elle possède déjà.
因此,美国当
不想给犹太复国主
实体造成难堪或剥夺它实际占有的核、化学和
物武器。
Pour apporter une aide humanitaire efficace, nous devons toujours être attentifs aux besoins concrets de la population sur place, sans nous embarrasser de préjugés.
我们要高效地开展人道主
活动,就必须时时不带偏见地倾听地方上人民的具体需要。
Il a fait observer que la proposition n'avait nullement pour objectif d'embarrasser un État ou un groupe d'États, mais de rendre la question plus claire.
俄罗斯联邦指出,这项提案绝不是意味着要
一国或一群国家难堪,而是目的要就这件事取得明确性。
Cette Administration a largement démontré que, pour atteindre ses objectifs politiques, elle ne s'embarrassait pas de considérations telles que l'éthique, la morale ou le droit international.
这个美国政府充分表明,为了达成其政治目标,不顾一切伦理、道德或国际法原则。
Nos partenaires palestiniens pourront-ils nous dire si, dans leurs implacables attaques suicidaires, ils s'embarrassent de quelques normes ou procédures judiciaires?
我们的巴勒斯坦伙伴能否告诉我们他们冷酷的自杀式袭击是否是根据某种法律规则?
Malheureusement, s'agissant de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement, l'absence actuelle de progrès continue d'embarrasser tous ceux qui doivent s'employer sérieusement à promouvoir les mesures visant à la maîtrise des armements.
不幸的是,在裁军审议委员会和裁军谈判会议方面,继续缺乏进展仍让所有应认真推动军备控制议程的人感到尴尬。
Sans doute certains États estimeront-ils toujours qu'ils ont l'obligation envers leurs citoyens ainsi que la capacité de faire tout ce qu'ils estiment devoir faire, sans s'embarrasser des contraintes de la procédure collective du Conseil de sécurité.
也许有些国家总是认为它们要对自己的公民负责,有
务并且有能力去做它们认为必须做的事,而不受安全理事会集体程序的制约。
De plus, le nouveau gouvernement, le Parlement et le Président seront confrontés à toute une gamme de questions complexes qui embarrasseraient même des parlementaires et ministres siégeant au sein d'institutions solides aux normes et traditions bien établies.
而且,新的政府、议会和总统将面对许多复杂的问题,即
对于在具有既定准则和传统的牢固的体制中工作的议员和部长而言,这些问题也会是很大的挑战。
Elle constitue un important filet de sécurité sur les marchés où une concurrence vigoureuse pourrait inciter certaines entreprises à ne pas s'embarrasser de scrupules pour s'assurer un avantage concurrentiel inéquitable.
这种政策在市场中提供了一张重要的安全网,在这一市场上,激烈的竞争可能
某些企业偷工减料,以不正当的手段取得竞争优势。
Ce projet de résolution a pour but d'embarrasser Israël et de faire pression sur lui; mais je tiens à assurer les membres de la Commission que ce projet de résolution unilatéral n'aura absolument aucun effet sur la position d'Israël.
该决议草案谋求
以色列处境难堪,并对其施加压力;但我可以向委员会各位成员保证,这个片面的决议草案将不会对以色列的立场有任何影响。
La raison la plus communément avancée était le fait que les victimes, personnes physiques ou morales, soient embarrassées ou humiliées et cherchent à éviter la publicité inhérente aux poursuites pénales ou ce qu'un État a décrit comme étant une “atteinte à la réputation”.
最常提出的原因是,事实上受害人,包括自然人和法人,感到尴尬或羞辱,竭力避免因刑事诉讼而引起公众的注意,即如一个国家所说,这是“名誉损失”。
L'Inde a toujours considéré que le terrorisme constituait l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité; qu'elle ne connaissait aucune frontière, ne s'embarrassait d'aucun code de conduite, d'aucune restriction religieuse, et n'était en aucun cas freinée par des considérations d'ordre humaniste ou de civilité.
印度一向认为,恐怖主
是对和平与安全的最严重的威胁之一,它不分边界或分界线、不遵守行为准则或宗教制约,并且不受人性或文明界限的限制。
Un régime applicable en cas de non-conformité qui s'emploie à aider les Parties en difficulté plutôt qu'à les sanctionner ou à les embarrasser serait de nature à susciter chez des pays souverains la confiance requise pour déclarer leur propre situation de non-conformité et pour les amener à se remettre en conformité dans des délais raisonnables.
坚定地努力帮助各缔约方面对困难而不是惩罚或阻碍它们的不遵守情事制度,更有可能赋予主权国家报告其不遵守情事的信心,也更有可能
它们在一段合理时期内恢复到履约状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。