Le meilleur moyen d'améliorer l'environnement serait d'éliminer les grands objets des régions orbitales encombrées.
改善环境
最佳办法是从物体数量密集
轨道区域除

物体。
而)碍事
阻塞,
堵塞,
充塞
受到困扰, 使自
缠住:

行李缠住
吵闹
朋友缠住s'encombrer: s'embarrasser,
Le meilleur moyen d'améliorer l'environnement serait d'éliminer les grands objets des régions orbitales encombrées.
改善环境
最佳办法是从物体数量密集
轨道区域除

物体。
Le droit de réunion pacifique et d'organisation politique leur est refusé et les prisons sont encombrées.
和平集会和政治组织
权利
禁止,监狱里人满为患。
La route de la paix et de la stabilité en Afghanistan est encombrée d'obstacles et de défis.
阿富汗通往和平与稳定
道路充满了挑战
障碍。
Étant donné le nombre d'organismes qui accourent en général, les équipes procédant aux évaluations conjointes peuvent être très encombrées.
考虑到有些机构总是突然造访一个国家,联合评估可能造成各小组
组成难以管理。
Accroître le coût du stationnement urbain et de l'utilisation des routes dans les zones encombrées est une deuxième priorité.
提
对在市内停车和在交通拥挤地区使用公路
收费则是第二优先措施。
Il est toutefois à déplorer que d'autres résolutions concernant l'Office continuent d'être encombrées d'une rhétorique politisée et rédigées dans un style verbeux et redondant.
不过,不幸地,其他有关近东救济工程处
决议仍然充满不相干
政治化言词以及不必要或重复
用语。
Il est déconcertant que les autoroutes du développement soient encombrées par la circulation bruyante et incontrôlée du matérialisme et son parent tapageur, la consommation à outrance.
发

速路挤满了喧闹和不守规矩
唯利主义及其鲁莽
伙伴消费主义
车辆,这令人不安。
Elle adapte ce système à ses besoins en matière économique et de sécurité sans s'encombrer de négociations contractuelles avec les travailleurs, qui se retrouvent à la merci de leurs employeurs.
这种通行证/许可证制度可服从安全方面和经济方面
需要,而且无须与劳工一方进行任何合同谈判,从而使劳工不得不受雇主
摆布。
Leur esprit est clair et leur conscience n'est pas encombrée par les préoccupations du monde, mais ils veulent pourtant apporter leur aide.
他们头脑清楚,他们
良知尚未
世界忧患束缚,但他们要帮助。
Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants.
不断提出了
量此类新倡议,但不应该因此模糊了中期战略计划
框架,不应该给各参与基金和方案
核心工作造成过重负担。
La communauté internationale devrait encourager tant les Israéliens que les Palestiniens à travailler durement pour la paix, puisant toute la force et la détermination requises pour surmonter les obstacles qui encombrent le chemin.
国际社会应该鼓励以色列人和巴勒斯坦人努力寻求和平,竭尽全力和下定决心克服前进道路上
障碍。
Les propriétaires de centrales nucléaires veulent en tout premier lieu sortir le combustible usé le plus tôt possible afin de ne pas encombrer leurs propres piscines d'entreposage de combustible usé.
作为第一优先事项,核电厂业主希望尽早卸载乏燃料,以便他们自
乏燃料贮存水池不
堆满。
En réponse à une question, on a fait observer qu'il était nécessaire de prévoir une durée fixe afin de prévenir le risque que le créancier garanti ne radie pas l'inscription en temps voulu et pour éviter d'encombrer les parties et les registres d'informations inutiles.
有与会者针对某个问题指出,必须有固定
登记期限,以消除有担保债权人可能无法及时取消登记
关切并避免当事人和登记处深受不必要信息之苦。
Les mesures qui s'avèrent efficaces pour encourager leur développement sont notamment l'instauration de systèmes de péage sur les voies encombrées et des réseaux d'autobus rapides mais ces éléments doivent être intégrés dans l'aménagement urbain et il faut prévoir des règlements en matière d'occupation des sols.
鼓励广泛使用公共交通
成功措施包括拥挤定价制度和公交快速通道系统,但这要求纳入城市
规划工作,并制定适当
土地使用和区划条例。
La scène de l'élaboration de la politique publique internationale est de plus en plus encombrée, car une multitude d'acteurs non étatiques (publics et privés) rivalisent avec les gouvernements nationaux pour établir et appliquer le programme de travail du nouveau millénaire.
国际公共决策舞台越来越拥挤,因为许多私营和公共
非国家行动者与国家政府争相制订和执行新千年议程。
Par conséquent, plutôt que d'encombrer une situation suffisamment complexe par l'intrusion de dispositifs internationaux fabriqués de toutes pièces, c'est au leadership palestinien d'assumer sa responsabilité en prenant la décision qui s'impose : celle d'évacuer tout relent terroriste nocif et néfaste à la paix et à sa laborieuse réalisation.
因此,与其建立全新
国际机构,使已经非常复杂
局势恶化,还不如让巴勒斯坦领导阶层承担起责任,作出必要
决定:铲除形形色色
恐怖主义分子,他们损害和平,阻碍实现和平
艰苦努力。
Alors que les États-Unis empêchent le Conseil de sécurité de traiter de ces réelles menaces à la paix et à la sécurité internationales, ils poussent activement à encombrer l'ordre du jour du Conseil avec d'autres questions servant leurs intérêts à courte vue et ceux de quelques-uns de leurs alliés.
尽管美国阻碍安理会处理这些对国际和平与安全
真正威胁,但是它却积极地用虚假
关切忧虑把安理会议程塞得满满
,以此服务于它自身及其少数盟国
眼前利益。
Dans certaines villes, les autorités réagissent à des niveaux de pollution élevés, notamment en imposant des restrictions à la circulation, en enjoignant à certains établissements industriels de réduire le niveau de pollution et en émettant des alertes pour la santé et en recommandant d'éviter des voies de circulation encombrées.
在一些城市,当局针对严重污染采取了控制措施,如限制交通数量、命令某些工业减少污染程度及发布健康警告和建议人们避开拥塞
公路。
Israël déplore que les résolutions concernant l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) soient toujours encombrées de questions politiques sans rapport avec les tâches confiées à l'UNRWA, et ne tiennent donc pas compte de la nouvelle situation politique dans la région.
以色列感到遗憾
是,关于联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)
这些决议依然充斥着与近东救济工程处工作无关
政治问题,脱离该地区
现实情况。
Les projets de péage sur les voies encombrées se sont révélés un moyen efficace de réduire les embouteillages par des facteurs d'ordre fiscal, et les systèmes de transport urbain par autobus rapide et efficace, un moyen économique d'encourager le public à changer de mode de déplacement en empruntant les transports en commun.
交通堵塞定价机制通过运用经济抑制办法,有效地减少了交通堵塞现象,同时有效
巴士快速运输系统
证明是鼓励人们向公共
众运输模式转变
、具有成本效益
方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。