Toutefois, il ne doit pas avoir pour effet d'obstruer l'accès des réfugiés aux pays européens.
然而,它决不
导致
碍难民进入欧洲国家。
, 
, 闭

, 堵
:
通道
, 被堵

的支气管Toutefois, il ne doit pas avoir pour effet d'obstruer l'accès des réfugiés aux pays européens.
然而,它决不
导致
碍难民进入欧洲国家。
Comme autres conséquences, le déversement d'hydrocarbures a obstrué les ports et encrassé les bateaux, les engins de pêche et les amarres.
浮油还影响到渔业,
港口和弄脏船只、渔具和停泊地。
Un épais rideau d'arbres et de buissons obstruent la vue de la caserne des FAB depuis l'endroit où les assaillants auraient fait feu.
但是,从据称袭击者开火射击的地点看布隆迪部队兵营,视线被一排密密的树林和灌木林挡住。
L'implantation de colonies de peuplement dans et autour de Jérusalem-Est occupée vise à obstruer davantage l'accès des Palestiniens à la ville et à les couper davantage physiquement du reste du Territoire.
在被占领东耶路撒冷地
和周边建立定居点的目的是要进一步
碍巴勒斯坦人进入该城市,并从地理上割断与其余部分领土的联系。
La fenêtre de la cellule était obstruée par des plaques métalliques empêchant la lumière de pénétrer; la cellule n'était équipée que d'une seule ampoule de faible intensité, allumée 24 heures sur 24.
牢房的窗户被铁板遮住,光线无法进入;牢房中只有一盏昏暗的灯,始终开着。
Ceci se traduit par l'occupation des rives et des lits des igarapés (cours d'eau); des igarapés pollués et obstrués; la destruction de la végétation ciliaire; et l'absence d'une infrastructure de base pour l'assainissement.
结果是占据水路两岸和河床;污染和
碍水路破坏纤毛状植被;以及缺乏基本卫生基础设施。
Les routes et les chemins en terre à destination ou en provenance des villages étaient quotidiennement obstrués par des monticules de terre, des blocs de béton, des tranchées profondes, des palissades et des barrières métalliques.
通往村庄的公路和土路经常被土山包、水泥路障、深沟、障碍物和铁门
挡。
De plus, la plupart des routes d'accès et de sortie des villages étaient quotidiennement obstruées par des monticules de terre, des blocs de béton, des palissades et des barrières métalliques et creusées de tranchées profondes.
此外,进出各村庄的大多数公路或土路往往被土丘、大块混凝土、深沟、障碍和铁门
拦。
Cependant, deux, ou peut-être trois, États de la Conférence du désarmement continuent d'obstruer les efforts des Présidents successifs de la Conférence visant à parvenir à un accord qui permettrait d'entamer des négociations sérieuses sur un traité.
然而,裁军
会议中的两三个国家继续
碍历届会议主席为达成一项将使认真的条约

够开始的协定所作的努力。
La dernière phase du projet d'entretien de la frontière sera menée à bien dès que certaines conditions de moindre importance seront remplies, notamment la destruction de quelques bâtiments qui obstruent la vue entre les bornes frontière.
一旦某些次要条件得到满足,包括拆除
碍某些界碑间相互可见度的一些建筑物,边界维持项目的最后阶段就
够完成。
De plus, les quelques routes praticables avant le séisme ont été aussitôt détruites ou obstruées par la suite du fait des glissements de terrain provoqués par les nombreuses ondes de choc qui ont suivi le séisme.
但是地震之前仅有的几条道路不是当场被地震摧毁,就是后来被多次余震引发的泥石流所覆盖。
Cela aurait attesté du fait que chaque délégation ici présente avait compris que c'est seulement ensemble, tous les 65 et non uniquement le P6, que nous pouvons déplacer ne serait-ce que quelque peu l'immense pierre qui obstrue notre activité.
这会显示出,本会议厅内的每个代表团都了解,只有我们65国――而非仅只六位主席――团结在一起,才可
移动或至少移动一点点妨碍我们活动的巨石。
La législation actuelle comporte certes des dispositions analogues, il n'en demeure pas moins que le nouveau projet est plus explicite en ce qui concerne des questions telles que la mise au point d'un plan d'évacuation des employés et l'interdiction d'obstruer l'accès aux issues de secours.
虽然现有的立法有同类规定,但新的法案在如下方面更为明确:为职工规定疏散通道和保持这类通道畅通无
以便于在出现火灾时疏散。
Celles-ci sont, entre autres, la baisse naturelle de productivité du puits, la production accrue d'eau à mesure que l'aquifère envahit le puits et les obstacles extérieurs à l'écoulement du pétrole au niveau de la tête de puits (qui peut être endommagée ou obstruée par un dépôt de coke).
这些限制包括油井的自然衰退率、蓄水层侵入油井造成的出水量增加和外部井口的流量收缩(可
是由于井口损坏或焦炭堆积造成的)。
Son frère a décrit les méthodes de torture utilisées contre lui, affirmant qu'il avait été contraint de porter un masque à gaz dont l'arrivée d'air était obstruée, ce qui l'empêchait de respirer, et qu'on l'avait également plongé dans de l'eau salée.
在描述所使用的酷刑方式时,他曾说他被迫戴上空气流通不畅的防毒面罩而无法呼吸;他的头还被按进盐水里。
Il salue également l'activité du Groupe de travail mandaté pour conclure un instrument juridique destiné à lutter contre ces armes dont la propagation a contribué à alimenter de nombreux conflits pendant des décennies, a provoqué la mort de milliers de personnes et obstrué la voie menant au développement dans de nombreux pays.
科威特也欢迎受权完成一项打击这类武器的法律文书的工作组所作的努力,数十年来,这种武器的流传助长了许多冲突,导致成千上万人的死亡,并
碍了许多国家的发展道路。
Les dimensions de l'ouverture électro-optique ou en radiofréquences, associées à la mesure de la puissance rayonnée du satellite, permettent aussi d'évaluer la capacité qu'a n'importe quel objet spatial de perturber ou d'obstruer le signal dans les radiofréquences d'un autre objet spatial, voire d'endommager ou de détruire cet autre objet à une distance de sécurité.
从一颗卫星的无线电频率孔径和光电孔径看加上测量其辐射
力单位,同样可以评估出任何空间物体扰乱或
碍另一空间物体的无线电频率信号或甚至从一待命距离破坏或摧毁另一空间物体的
力。
Je tiens à rappeler, à cet égard, que les colonies israéliennes en territoire palestinien sont illicites et illégales au regard du droit international et que la décision israélienne de les élargir n'est donc qu'une nouvelle tentative d'imposer un autre fait accompli obstruant les efforts en vue d'un règlement juste et durable et empêchant, ainsi, l'instauration d'un État palestinien indépendant et viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不过是一种新的企图,目的是要强加又一个既成事实,
挠公正与持久解决冲突的努力,从而
碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。