C'est un crime contre l'humanité, qui avilit la victime et corrompt et ravale le bourreau.
这属于危害人类罪,污辱了受害人的人格,使施刑者堕落并降低人格。
s'avilir: dégénérer, s'abaisser, s'abâtardir, déchoir, se dégrader, baisser, diminuer, se déprécier, se dévaluer, se prostituer,
s'avilir: se relever, s'élever, enchérir, hausser, monter, renchérir, se hausser,
C'est un crime contre l'humanité, qui avilit la victime et corrompt et ravale le bourreau.
这属于危害人类罪,污辱了受害人的人格,使施刑者堕落并降低人格。
Pendant plus de trois siècles, la traite transatlantique des esclaves a avili un continent et un peuple.
三百多年来,跨大西洋贩卖奴隶毁掉了一个大陆和一个
。
Les tortures infligées aux femmes comprennent fréquemment des violences sexuelles qui visent à humilier et à avilir la victime.
女所受的酷刑经常包括性暴力,以便使受害者蒙受耻辱和侵犯其人格。
C'est là encore une tentative de ternir l'image de mon pays et de discréditer et d'avilir notre noble intervention.
这又是企图给我国抹黑,贬低我们崇高的干预
动。
La violence qui règne dans le monde politique iranien, primitive, pour ne pas dire barbare, avilit une valeur persane classique, l'idéal élevé de la justice.
伊朗政治中的暴力如果不是一种野蛮手段也是一种原始的手段,它败坏了传统的波斯价值观和正义的崇高理想。
L'emploi de munitions en grappe avilit ceux qui les utilisent et réduit à néant leur prétention au statut d'agent légitime et responsable de la violence armée.


药的使用使这种武器的使用者自我贬低,使他们自诩为武装暴力的合法和负责任的执
者的标榜一文不值。
Ce ne sont pas les services de soins de santé de qualité qui manquent et les Cubains n'ont pas besoin de s'avilir pour trouver un emploi.
古巴并不缺乏优质的保健服务,也不必为就业而遭受耻辱。
Le régime séparatiste d'Abkhazie s'est avili en procédant à un nettoyage ethnique contre la population majoritairement géorgienne, en expulsant 300 000 personnes de leur lieu de résidence permanent.
阿布哈兹分裂主义政权早名誉扫地,因为它对格鲁吉亚人占多数的人口进
清洗,将30万人从他们长期居住的地方驱逐出去。
Alors que les peuples aspirant à l'autodétermination sont plus prêts que jamais de réaliser leurs aspirations, il faut s'abstenir d'avilir celles-ci en les mettant au centre du débat sur le terrorisme.
由于人
争取自主权斗争距离实现目标越来越近,后者不应被当作主宰关于恐怖主义争论的中心问题而遭玷污。
Si les ténèbres de l'exploitation esclavagiste ont triomphé durant de longs siècles, les atrocités ineffables de cette aberration de l'histoire avilissent ceux qui les ont pratiquées et déshumanisent ceux qui les ont subies.
奴隶贸易阴云笼罩长达数世纪之久,这一历史歧途上难以言状的暴
使其凶手堕落,并剥夺了受害者的人性。
Plus que jamais décidées à faire bon usage de l'aide publique au développement qui leur sera accordée, les populations des pays pauvres sont désormais résolues à sortir de la pauvreté qui les avilit.
穷国人
下了最大的决心,要适当利用将要收到的官方发展援助,他们决心摆脱影响他们的贫困。
Le Conseil des transports de passagers a choisi une politique et les grandes lignes d'un code de conduite pour les panneaux publicitaires afin de ne pas avilir les groupes ciblés, dont les femmes.
乘客运输委员会已经实
了户外广告
为准则的政策和指导原则以确保包括
女在内的目标群体不被贬低。
Quel sens pouvons-nous donner à cette importante commémoration, lorsque, par notre inaction, nous laissons, année après année, un peuple en dominer un autre, lui nier nombre de ses droits les plus fondamentaux et, avec l'érosion du temps, en avilir la population?
在由于我们的无所作为,我们年复一年地允许一个
凌架于另一个
之上、拒绝他们的许多最基本权利并随着时间的推移,损害他们作为一个
的人格之时,我们这次重要活动的意义何在?
Des violences sexuelles de toutes sortes, notamment agressions, viols, sévices et tortures de femmes et d'enfants, ont été pratiquées de manière plus ou moins systématique afin de terroriser la population civile, de détruire le tissu social et familial et d'avilir l'ennemi.
各式各样的性暴力,包括对
女和儿童的侵害、强奸、虐待和酷刑被以多少是蓄意的方式用来对平
进
恐怖活动,摧毁敌方的社会结构、家庭结构和自尊心。
Il a de même été reconnu que la traite des êtres humains est un fléau mondial qui fausse les économies, avilit les sociétés, met en péril les collectivités et prive de leurs aspirations des millions de personnes, principalement des femmes et des enfants.
另外,承认了贩卖人口是世界性的灾难,会导致扭曲经济,损害社会,危及
体,使不计其数的人希望破灭,尤其是
女和孩子。
Cet abominable outrage accablera à jamais la conscience de l'humanité et toutes les nations, qui tardivement ont compris que la haine, le fanatisme, le racisme et les préjugés conduisent à la négation de la vie et à tout ce qui avilit la personne humaine.
那种可憎暴
将永远成为人类和一切
良知的负担,人类和各
很晚才意识到,仇恨、狂热、种
主义和偏见只会导致否定生命,导致有辱人格的一切。
D'après les principes en matière d'égalité adoptés par le Conseil finlandais de l'éthique dans la publicité, la publicité ne doit pas approuver la discrimination fondée sur le sexe et aucune publicité ne peut dégrader ou avilir des personnes sur la base de leur sexe.
根据芬兰广告业伦理理事会通过的平等原则,广告业不得认可性别歧视,广告宣传中也不得依据性别贬低、诽谤和中伤任何个人。
Si la prévention joue un rôle important dans le domaine des catastrophes naturelles, elle revêt un rôle encore plus grand s'agissant des situations d'urgence dites complexes, qui peuvent être définies comme des situations où les êtres humains voient leur dignité avilie à la suite d'un conflit.
如果在自然灾害领域预防起重要作用,那么在所谓复杂的紧急状况中——这可以界定为因冲突而使人大规模丧失尊严的局势——预防的作用就更大。
Les multiples poursuites pénales dirigées contre le requérant, les effets cumulatifs des condamnations pénales qui en résultaient, l'alternance continue des poursuites et des peines d'emprisonnement, combinés avec la possibilité d'être poursuivi tout au long de sa vie, s'avéraient disproportionnés au but d'assurer le service militaire. Elles revenaient plutôt à réprimer la personnalité intellectuelle du requérant, à lui inspirer des sentiments de peur, d'angoisse et de vulnérabilité propres à l'humilier, à l'avilir et à briser sa résistance et sa volonté.
对申诉人的屡次刑事起诉和由此被判刑所带来的累积效应,不断地被起诉、监禁再起诉、再监禁,再加上一辈子都可能被起诉的可能性,这些已远远超出了确保他服兵役的目的,而更多地是为了压抑申诉人的知识分子人格,引发其恐惧、极度痛苦和脆弱感,从而羞辱、贬损他并摧毁他的抵抗力和意志。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。