Ils gâchent, souillent et enlaidissent les mers et les régions côtières.
它使海洋和沿海区的美

遭到毁损、污染和破坏。
Ils gâchent, souillent et enlaidissent les mers et les régions côtières.
它使海洋和沿海区的美

遭到毁损、污染和破坏。
Les Afghans se sont félicités de la défaite des terroristes et des extrémistes qui ont envahi et souillé notre patrie.
阿富汗人对曾入侵和毁坏我们家园的恐怖分子和极端分子被打败而感到高兴。
Les auteurs des actes de violence ne se contentent pas de tuer leurs victimes, mais mutilent et souillent à jamais les survivants.
施暴者
没有简单地杀害其受害者,但是给幸存者带来了不可挽回的残害和侮辱。
En Turquie, le Code pénal érige en infraction pénale le fait de souiller, d'endommager ou de détruire des lieux de culte ou des cimetières.
在土耳其,《刑法典》将玷污、损坏或破坏礼拜场所和墓地行为视为刑事
罪。
Cela parce que les aliments donnés aux enfants et aux nourrissons, y compris le lait en poudre, sont dilués dans de l'eau souillée.
这是因为婴幼儿的食物,包括奶粉在内,都使用了不清洁的水。
Cela dure depuis beaucoup trop longtemps, si longtemps que notre conscience collective en est souillée.
这种情况持续太久了,它玷污了我们的集体良知。
Le Libéria a de quoi être fier de son passé et ce n'est certes pas moi, le vingt et unième Président de la République, qui souillerai son honneur.
这是一项令人骄傲的事迹,我作为共和国的第二十一任总统,永远不会使其蒙羞。
Sous les ordres de Joseph Kony, les membres de cette armée ont coupé les membres et les lèvres de personnes, enlevé et souillé des enfants, et commis toutes sortes d'atrocités.
他们在其头目约瑟夫·科尼的指挥下,砍掉人的四肢,割下嘴唇,

糟踏儿童,实施了各种各样的暴行。
Le bâtiment n'a pas l'eau courante et, l'hôpital ne disposant apparemment pas de crématorium, les pansements souillés et autres résidus des autopsies sont incinérés à même le sol à l'extérieur du bâtiment.
该房屋内没有自来水,而且由于医院显然没有焚尸间,使用过的
带和尸体解剖的其它残余就在停尸房边的地上焚烧掉。
Il arrive fréquemment que les collectivités les montrent du doigt et les frappent d'ostracisme en raison de leur association avec des groupes rebelles et parce que, victimes de viol, elles sont maintenant «souillées».
社区中的人常常诬蔑和排斥女童,因为她们与叛军团体有关
带有被强奸的“污点”。
Il arrive fréquemment que les collectivités les montrent du doigt et les frappent d'ostracisme en raison de leur association avec des groupes rebelles et parce qu'en tant que victimes de viol, elles sont maintenant « souillées ».
社区也往往指责和排斥这些女孩,认为她们与叛乱集团有关,身上存在被人强奸的“污点”。
Nous, les êtres humains, qui sommes en haut de l'échelle génétique, avons les capacités de souiller le nid de la création, et aux yeux de la plupart, cela se produit sous une forme ou une autre.
我们人类坐在遗传阶梯之顶,很容易污染世界万物之巢,而多数人都同意认为,这就是在某种程度上正在发生的情况。
Aujourd'hui, alors que nous célébrons cet anniversaire, nous sommes de tout cœur avec les populations de ces terres souillées qui, malgré les risques et dangers constants, ont persévéré dans leurs efforts pour reconstruire les communautés et retrouver une vie normale.
今天,在我们纪念这场事故20周年之际,我们谨向这些遭到破坏地区的人们表示支持,他们面对持续的危险和风险,坚持不懈地努力重建社区,努力恢复正常状况。
Nous espérons donc que les lieux saints de toutes les religions seront protégés contre les maux de l'histoire contemporaine, et que l'histoire servira de témoin contre ceux qui entretiennent des intentions malveillantes et dont les mains sont souillées du sang des innocents.
我们希望,对所有宗教都神圣的地方将得到保护,不受当代历史任何罪恶的影响,历史将是那些心怀恶意的人和那些双手沾满无辜鲜血的人的目击者。
Dans une affaire célèbre concernant l'accès à un temple, la loi se trouva contestée sous prétexte qu'elle allait à l'encontre de coutumes et d'usages anciens qui faisaient interdiction à des personnes de caste inférieure de souiller un temple hindou en y pénétrant.
有人在涉及否可进入庙寺的一桩著名案件中质疑该法令是对习俗和禁止低等种姓者进入,以防玷污印度教庙寺的古老做法的干预。
En raison de la situation, l'oratrice demande si l'on peut accorder du crédit à un État qui prétend défendre de tels principes sacrés alors que ses mains sont souillées par tant de crimes.
鉴于这种情况,她问道,如果一个国家一方面宣称自己在捍卫这些神圣的原则,另一方面却用
下众多罪行,那么这样的国家还有什么信誉可言。
Le traitement des maladies imputables à un mauvais assainissement, à des pratiques contraires à l'hygiène et à des eaux souillées coûtent l'équivalent de près de 20 milliards de dollars des États-Unis chaque année et c'est une contrainte particulièrement lourde dans les pays en développement.
治疗环境卫生差、不讲卫生和不卫生供水所导致的疾病,每年费用大约相当于200亿美元,发展中国家的负担特别严重。
Le rapport est couronné par quatre initiatives importantes : vivre à l'abri du besoin, vivre à l'abri du fléau de la guerre, vivre à l'abri des dangers d'une planète souillée par les activités humaines, et faire de notre Organisation un instrument plus efficace entre les mains des peuples du monde.
报告最后提出了四项重要的倡议:免于贫穷、免于战祸、免于生活在由于人类活动所破坏的星球上的危险、以及使本组织成为世界各国人民手中更有效的工具。
Aujourd'hui, à l'heure où les activités de maintien de la paix servent de plus en plus à mesurer l'efficacité de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, nous ne pouvons admettre que la bonne réputation des soldats de la paix soit souillée par des actes d'exploitation et d'abus sexuels.
今天,维持和平活动日益成为联合国在处理国际和平安全问题方面效力的衡量尺度,在这个时候,我们不能让维持和平人员的良好声誉被性剥削和性虐待行为所玷污。
Il n'en demeure pas moins que de notre point de vue, tous les ressortissants ougandais dont les mains sont souillées du sang de Congolais et qui poursuivent, à travers des groupes armés, une politique de terreur contre les populations civiles congolaises devront, que ce soit devant la Cour pénale internationale ou devant des tribunaux ad hoc, répondre un jour ou l'autre de leurs actes.
但我们认为,所有手上沾有刚果人血迹以及他们的武装团体奉行对我国平民实行恐怖主义政策的所有刚果国民,都必须在国际刑事法院或特设法庭面前对自己的行为负责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。