Ils vont dans la bonne direction, mais semblent encore hésitants.
这些措施正在朝着正确
方向前
,但似乎都是尝试性
。
Ils vont dans la bonne direction, mais semblent encore hésitants.
这些措施正在朝着正确
方向前
,但似乎都是尝试性
。
Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.
容不得自满自足
踌躇不前。
Cependant, nous ne devrions pas être perçus comme étant faibles, hésitants ou intimidables.
但不应认为我们软弱可欺、犹豫不决或可以被吓倒。
Il a estimé que dans sa déposition orale faite à l'audience l'auteur était souvent hésitant ou évasif.
难审庭发现他在法庭上口头作证时往往犹犹豫豫或躲躲闪闪。
Elles contribuent, ce qui est particulièrement inquiétant, à ralentir le processus déjà hésitant du retour des minorités.
特别令人担忧
是促使本来就不均衡
少数民族返

缓慢下来。
Dans ce conflit, les victoires de l'esprit humain, aussi certaines soient-elles, sont toujours incomplètes, graduelles, hésitantes et réversibles.
在这种冲突中,人类精神获取胜利,尽管会看似确定无疑,但始终是不完整、渐
试验性
,并始终有可能遭遇挫折。
Sans une représentation équitable, le Conseil risque d'être réduit à l'impuissance, hésitant à prendre des décisions qui seront insuffisamment appliquées.
没有公正
代表制,安理会将有失去其影响力
危险——它作出
决定只能得到无力
实施。
Toutefois, les entreprises peuvent se montrer hésitantes à diffuser ce type d'informations par crainte qu'elles ne portent atteinte à leur compétitivité.
企业由于关注到它们
竞争地位,因此可能不大愿意透露这种信息。
Compte tenu du programme de travail chargé de la CDI, elle est plus hésitante en ce qui concerne l'inscription d'autres sujets.
由于委员会工作繁重,他不考虑再列入其他专题。
Ces pays, hésitant à admettre publiquement les écarts de conduite de leurs nationaux, sont donc peu enclins à traduire les responsables en justice.
一些国家不太愿意公开承认其国民有不当
行为,很可能不会将罪犯绳之以法。
Il n'a pas terminé l'élaboration de ses méthodes de travail, ce qui, dans une large mesure, peut expliquer les débuts hésitants de la Commission.
它还没有完成草拟其工作方法
工作,这在很大
度上是委员会运作之初犹豫不决
原因所在。
Les relations entre la Police nationale du Timor-Leste (PNTL) et les autorités frontalières indonésiennes, qui restent hésitantes, doivent encore se développer et se renforcer.
东帝汶国家警察与印度尼西亚边境机构之间
关系仍然处于初期阶段,需要
一步发展与巩固。
De même, il convient de redoubler les efforts de sensibilisation en direction des dirigeants politiques et chefs religieux hésitants aux niveaux national et communautaire.
同样,必须针对国家
社区各级动摇不定
政治
宗教领袖加强宣传工作。
Il ne suffit pas de nous congratuler à propos des mesures hésitantes que nous avons pu adopter en direction de l'élimination complète des armes nucléaires.
我们不应该因为在争取实现彻底销毁核武器目标方面采取了一些缓慢
不稳定
步骤而额手称庆。
Toutefois, il semble que les tribunaux internationaux spécialisés sont moins hésitants en la matière.
不过,专门
国际法院
法庭似乎更不愿意处理这件案件。
Nos efforts pour surmonter les divisions et harmoniser les différences ont été jusqu'à présent hésitants.
我们为克服分裂
协调分歧所作
努力是犹豫不决
。
Toutes les parties doivent aborder cette question ouvertement en n'hésitant pas à faire leur autocritique si elles veulent obtenir des progrès tangibles dans un avenir proche.
各方都必须以一种公开
自我检讨
方式面对这一问题,以便在不远
将来实现明显
步。
C'est une question difficile mais qu'il faut traiter sans concession, en n'hésitant pas, si nécessaire, à utiliser pleinement les possibilités offertes par le mandat de la MINUSTAH.
这是一个棘手
问题,但是在处理这个问题时不能有任何妥协
犹豫,在必要时应充分利用海地稳定特派团任务权限中许可
各种可能性。
C'est là une grande cause de notre époque, et nous ne devons pas adopter une attitude timide ou hésitante face à une grande cause quelle qu'elle soit.
这是我们时代
一项伟大事业,面临任何伟大事业,我们不得有丝毫
胆怯或怀疑。
Les interventions hésitantes et tièdes du Conseil de sécurité dans plusieurs conflits africains n'ont jamais atteint leur but ni amélioré la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies.
安全理事会在几次非洲冲突中
行
犹犹豫豫
三心二意
干预,既没有产生效果也没有提高联合国
信誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。