Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还可以通过遵守比赛规则灌输纪律观念。
Le Gouvernement a fait adopter une loi obligeant tous les organismes publics à promouvoir l'égalité des sexes.
联合王国政府已经通过了一项法律,要求所有公共机构都要促进两性平等。
Les États-Unis reconnaissent que le monde a changé, obligeant ainsi l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, à s'adapter.
美国认识到世界已经改变了,这要求联合国,包
安理会,也作相应变化。
À 11 h 30 environ, le Churchill a tiré des coups de semonce en direction de l'Al Bisarat, l'obligeant à s'arrêter.
在大约11时30分,邱吉尔号朝Al Bisarat号鸣枪警告,使该船停下。
Il donnerait à 11 États le statut de membres permanents, obligeant les 180 autres États à rivaliser pour 14 sièges.
它把常任席位给予11个国家,却让其他180个国家去竞争14个席位。
Aucune des deux Conventions de Vienne ne contient de disposition obligeant les États à motiver leur objection à une réserve.
(1) 两项维也纳公约均未载有规定,要国家就其反对保留阐明理由。
On l'a aussi soumis à des décharges électriques en l'obligeant à uriner dans un récipient d'eau chaude parcouru de fils électriques.
他还被迫在扔进电缆通电的热水中小便,结果遭到电击。
Le régime des sanctions exige un gel complet de tous les avoirs de la partie visée, l'obligeant à cesser ses activités.
裁
度要求全面冻结被列名者的全部资产,使其实际停业。
Un tribunal a le pouvoir d'émettre une ordonnance obligeant un homme qui a commis une agression à quitter son domicile familial.
法庭有权签

要求实施了攻击行为的男人离开家庭住所。
À la dernière ligne, remplacer « et procédures et sanctions » par « et procédures obligeant à rendre compte des vols et des pertes ».
末行“在失窃或损毁时所用的程序和
裁”改为“失窃和损毁时追究责任的程序”。
On avait mis en place un dispositif obligeant les Directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées.
要求各司长证明采购程序已得到遵守的一个系统已经安排就绪。
Elle ne peut être conclue qu'en reconnaissant les droits et en obligeant l'agresseur à mettre fin à l'agression et à l'occupation.
只有通过接受权利和迫使侵略者停止其侵略和结束其占领来实现和平。
Elle a sans cesse entravé le travail de la Commission, obligeant celle-ci à fermer ses bureaux extérieurs en Érythrée et en Éthiopie.
埃塞俄比亚多次阻碍委员会开展工作,
迫委员会关闭了设在厄立特里亚和埃塞俄比亚的驻地办事处。
Ces plans d'action constituent un mécanisme obligeant les parties à prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs obligations envers les enfants.
行动计划提供一种机
,促使各当事方采取实际步骤,履行对儿童的义务。
Les ambulances se sont immédiatement dirigées vers les lieux mais les bombardements de la région ont repris, obligeant les ambulances à s'arrêter.
在救护车行驶过程中,该地区再次受到若干次炮轰,迫使救护车停下,直至炮轰停止。
Les autorités israéliennes encouragent les colons à resserrer l'étau autour des Palestiniens et de leurs terres, obligeant ceux-ci à quitter leur sol.
以色列当局鼓励加
他们对巴勒斯坦人及其土地的控
,迫使巴勒斯坦人民离开家园。
Dans d'autres cas, les autorités locales ont laissé les armes la nuit devant les maisons, obligeant les familles à les collecter le matin.
一些地方当局晚上把武器留在屋外,
迫各家各户清早把武器收集起来。
Une proposition tendant à lever cette difficulté en obligeant le transporteur à prouver le consentement effectif du chargeur a bénéficié d'un certain soutien.
为解决这一困难,有的与会者建议要求承运人承担证明托运人实际表示同意的责任,这一建议得到一定的支持。
Le PNUD a aligné les compétences sur les besoins à tous les niveaux, obligeant ainsi les fonctionnaires à postuler pour les emplois « redéfinis ».
开
计划署将每一个级别的工作人员的能力同工作要求相匹配,要求工作人员申请那些经过“重定任务”的职位。
Dans la Fédération de Saint-Kitts-et-Nevis, il n'existe aucune loi obligeant une femme à renoncer à son nom de jeune fille lorsqu'elle se marie.
在圣基茨和尼维斯联邦,没有任何法律
一名妇女在结婚时放弃本姓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。