L'enseignement traditionnel obéit aux principes de l'apprentissage participatif, de la croissance globale de l'être, de l'accompagnement attentionné et de la confiance mutuelle.
传统教育是通过参与式学习、全面发展、关怀和相互信任原则实现的。
助
的,热
服务的,乐于效劳的;
的;
喜欢的;
好感的;
的,忠实的;L'enseignement traditionnel obéit aux principes de l'apprentissage participatif, de la croissance globale de l'être, de l'accompagnement attentionné et de la confiance mutuelle.
传统教育是通过参与式学习、全面发展、关怀和相互信任原则实现的。
Tous les enfants et tous les jeunes devraient vivre dans un environnement favorable, protecteur et attentionné qui encourage le développement de leur potentiel.
每名儿童和青年都应在有助于其充分发挥潜能且会得到支助、保护和照料的环境中成长。
Nous remercions le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, Theo-Ben Gurirab, le Président sage et attentionné de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale.
我们还应感谢纳
比亚外交部长、大会第五十四届会议的明智和善于思考的主席西奥-本·古里拉布。
Encouragée et aidée par une communauté mondiale généreuse et attentionnée, notre nation sortira de ce traumatisme grâce à sa détermination et à sa persévérance.
在国际社会受护和关怀的鼓舞和帮助下,我国将下定决
,以坚韧
拔的意志战胜这一创伤。
L'apprentissage se fait selon un mode participatif qui encourage l'accompagnement attentionné et la confiance mutuelle entre apprenants et enseignants, avec un apport et un partage actifs de connaissances.
学习以鼓励关怀和师生之间相互信任的参与性方式进行, 同时积极地传授和分享知识。
Le droit de chaque enfant d'avoir une mère affectueuse et attentionnée est suprême car, sans sollicitude, que vaudra son avenir si les racines de l'amour et de la paix n'ont pas été profondément implantées en lui?
每个儿童拥有一个爱护和关
的母亲的权利,也是最重要的,因为如
没有温柔的爱护,那么如

博爱与和平的根基深深扎根,谈何其美好的未来?
ONU-Habitat continue sa collaboration fructueuse avec l'International Council for Caring Communities (Conseil international pour des communautés attentionnées) afin de mieux faire connaître les besoins des générations les plus âgées pour ce qui est de l'environnement physique et d'élaborer des approches conceptuelles en la matière.
联合国
居署继续和国际助老社区理事会进行富有成效的合作,来提高
们的认识,并就老年
对环境的需要开拓一些概念。
Cette manifestation avait pour objet d'analyser et de débattre un nouveau type de patermité plus équitable, plus affectif et plus attentionné, en examinant la façon dont les hommes, imitant le rôle de leurs pères, reproduisent les stéréotypes de la masculinité qui dominent dans la société.
这次活动的目的是分析和讨论一种新型的更为平等、实际而亲切的父权,审议男
在模仿他们父亲的作用时,怎样重复社会流行的有关男性的陈腐观念。
Ayant travaillé avec Mme Brooks à la Mission alors qu'elle était Représentante permanente du Libéria, je tiens à rappeler, pour terminer, qu'elle était l'une des personnes les plus attentionnées, douces et honnêtes qu'il m'ait été donné de rencontrer, une femme que tout le monde rêverait d'avoir pour collègue et amie.
最后,作为布鲁克斯女士担任利比里亚常驻联合国代表期间的同事,我愿回顾,她是我遇到过的最有爱
、最温和和最诚实的
,是一个
最希望得到的同事和朋友。
M. Kim (République de Corée) (parle en anglais) : Avant de commencer ma déclaration sur le thème qui nous occupe, je vous suis extrêmement reconnaissant, Madame la Présidente, de la déclaration très attentionnée que vous avez faite, au nom des membres du Conseil de sécurité, concernant la triste nouvelle de l'exécution d'un ressortissant coréen par une organisation terroriste en Iraq aujourd'hui.
金先生(大韩民国)(以英语发言):在开始就这个专题发言之前,主席女士,我非常感谢你就一个恐怖组织今天早些时在伊拉克处决一名韩国公民的悲惨消息代表安全理事会成员发表的非常有同情
的声明。
Expriment leur profonde gratitude au Gouvernement et au peuple marshallais qui ont mis à leur disposition les installations nécessaires à la tenue du Séminaire, ont grandement contribué au succès de ce dernier, ont été des hôtes généreux et attentionnés et ont réservé un accueil chaleureux et cordial aux participants et aux observateurs tout au long de leur séjour dans les Îles Marshall.
表示深深感谢马绍尔群岛政府和
民向特别委员会提供了举行这次讨论会的必要便利,并感谢他们为讨论会的成功所作出的杰出贡献,特别是感谢马绍尔群岛政府和
民在与会者和观察员逗留马绍尔群岛期间给予他们的十分慷慨、盛情、热情和友好的接待。
Expriment leur profonde gratitude au Gouvernement et au peuple cubains qui ont mis à leur disposition les installations nécessaires à la tenue du Séminaire, ont grandement contribué au succès de ce dernier et ont été des hôtes généreux et attentionnés et les remercient de l'accueil chaleureux et cordial qui a été réservé aux participants et aux observateurs tout au long de leur séjour à Cuba, en particulier par le Président Fidel Castro.
深表感谢古巴政府和
民向特别委员会提供了举行这次讨论会的必要设施,并感谢他们为讨论会的成功所作的杰出贡献,特别感谢尤其是菲德尔·卡斯特罗总统在与会者和观察员们逗留古巴期间给予他们的十分慷慨、殷勤、热情和友好的接待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。