Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.
容不得
满
足和踌躇不前。


大的;Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.
容不得
满
足和踌躇不前。
Il ne peut y avoir de place pour une attitude complaisante ou d'hésitation.
为此,不能
满
足和犹豫不决。
Compte tenu du caractère urgent de toutes ces questions, nous ne pouvons pas nous montrer complaisants, et la Commission du désarmement ne fait pas exception.
由于所有这些问
之紧迫,我们不能
满——裁军审议委员会也不例外。
Au regard de l'importance du processus du désarmement, nous sommes tous conscients de la nécessité de n'être pas complaisants.
鉴于裁军进程的重要性,我们无不知道应该避免
满。
Des sources palestiniennes avaient indiqué que des attaques de type commando continuaient à être menées par des colons juifs contre des Palestiniens, sous l'oeil complaisant des FDI.
巴勒斯坦来源说,犹太人定居者对巴勒斯坦人采取的
卫报复性质的攻

不断,而以色列国防军则视而不见。
Cependant, comme vous le savez, Israël bénéficie du soutien clairement affiché d'une grande puissance nucléaire et de la complaisante indifférence des autres, tant au sein de l'AIEA que de la Conférence du désarmement.
但是如各位所知,以色列在原子能机构和裁军谈判会议中因一个核大国的公然支
和其它核国家的明显麻木而从中获益。
Les Nations Unies ne doivent pas renoncer à leurs fonctions ni à leurs prérogatives face aux obligations que lui impose un pays quel qu'il soit, pas plus qu'elles ne doivent servir des intérêts hégémoniques avec une indulgence complaisante.
面对任何国家的过分要求,联合国都不应该放弃其职权,也不应该
鸣得意为霸权利益服务。
Si les armes de destruction massive constituent une menace pour chacun d'entre nous, nous ne devons cependant pas nous montrer complaisants à l'égard des armes légères, car en semant chaque jour la mort et la destruction, elles sont les vraies coupables.
大规模毁灭性武器威胁的阴影笼罩在我们所有人头上,但对小武器和轻武器问
我们也不应掉以轻心,因为这些武器是真正的罪魁祸首,每天都造成死亡和毁灭。
La réaction réservée par la communauté internationale à cette nouvelle forme d'agression doit être soutenue aussi bien par l'adhésion aux résolutions condamnant fermement ces actes que par l'attitude à observer devant les pays et institutions qui sont complaisants avec les auteurs.
国际社会必须遵守坚决谴责这种行为的各项决议,并对容忍其肇事者的国家和机构采取某种态度,从而对这种新形式的侵略行为作出
反应。
En cette affaire, si elles ont fait d'abord montre de rectitude dans la recherche d'une solution définitive à ce conflit, les Nations Unies se sont, par la suite, montrées complaisantes à l'égard de la puissance occupante, s'accommodant de ses tergiversations et de ses atermoiements.
在这方面,联合国在为冲突谋求最终解决办法的过程中最先秉
公正态度,但后来却纵容占领国一方,容许其加以推诿和拖延。
Durant la décennie écoulée, l'Algérie n'a eu de cesse d'alerter la communauté internationale sur les dangers et menaces que représentent les relais et réseaux servant de bases-arrière aux groupes terroristes et qui agissent en toute impunité en tirant profit de politiques complaisantes suivies par certains États.
前十年,阿尔及利亚不断警惕国际社会网络作为恐怖集团后勤基地的串联点和网络所构成的危险和威胁,并且恐怖集团借助一些国家的姑息政策得以逍遥法外。
L'Uruguay soutient le mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et s'engage à collaborer avec franchise à ses travaux, en évitant de se livrer à une auto-analyse complaisante de sa propre réalité et en prêtant une attention particulière aux observations et recommandations que cette instance pourrait formuler.
乌拉圭支
普遍定期审议,愿意以坦诚的方式与普遍定期审议工作组合作,以防止对本国国情过于乐观的分析,并且将会重点关注普遍定期审查的观察和结论。
Il est difficile de croire que le Front révolutionnaire uni aurait cessé de couper des bras et des jambes en Sierra Leone ou que le Taliban aurait cessé de tirer sur les hommes pour avoir oublié de ne pas se raser s'ils avaient su que ces attitudes complaisantes étaient interdites par les Conventions de Genève.
很难相信,革命联合阵线会停止在塞拉利昂砍断人们的肢体,或塔利班会停止射杀忘记不能刮胡子的人,即使它们知道这些放纵的行为受到日内瓦各项公约的禁止。
Par exemple, l'ONU a, plus ou moins tacitement, confié en sous-traitance aux organisations régionales le règlement d'une série de conflits qui n'ont par la suite fait l'objet d'aucun contrôle de la part de l'ONU, comme cela est prescrit par la Charte. La conséquence en a été que ces conflits ont été largement oubliés ou ont suscité, tout au plus, de complaisantes assurances qu'ils demeurent pour le moins « gelés » et qu'ils n'ont pas repris, comme si cette approche devait être politiquement ou moralement défendable.
举例而言,联合国多少已默许把一些冲突的解决承包给区域组织,但却不按《宪章》规定,对这些问
毫无监督,结果这些冲突大体上被人们遗忘,最多
我安慰,至少这些冲突已被冻结,没有重新爆发,似乎这样做在政治上或道义上站得住。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。