Là, on leur a dit que s'ils signalaient l'incident ils pourraient avoir des ennuis.
第二天,身穿制服
警察闯到这几个年轻人家里,把他们带到警察局,警告他们如果声张出去,将会有麻烦。
痛苦,痛楚,苦恼
义词:Là, on leur a dit que s'ils signalaient l'incident ils pourraient avoir des ennuis.
第二天,身穿制服
警察闯到这几个年轻人家里,把他们带到警察局,警告他们如果声张出去,将会有麻烦。
L'ennui, c'est notamment que, pour le moment, ces possibilités sont loin d'être partagées de façon égale.
有一个问题是,这些机会目前远远没有平均分配。
Il y a d'autres problèmes de santé qui coûtent très cher, comme les ennuis dentaires et les grossesses.
其他高成
健康问题是牙病和妊娠。
Nous sommes les gardiens de nos frères, et si nos frères ont des ennuis, ainsi en va-t-il de nous.
我们要负责看顾弟弟,如果你弟弟面临困难,你也面临困难。
La mère de la victime a refusé de porter plainte contre les agresseurs, qu'elle connaissait, afin d'éviter des ennuis avec leur famille.
其母亲拒绝对这些强奸者提出投诉,因为她认识这些人,不想在他们
家庭间造成麻烦。
À partir du moment où nous rejetons ces différences comme étant insignifiantes ou que nous condamnons légèrement ceux qui sont en désaccord avec nous, les ennuis commencent.
一旦我们认为这些分歧不重要或者轻易谴责那些与我们意见不同
人,麻烦就开始了。
Mais des études ont montré que la curiosité, le désir de s'identifier à ses camarades et l'ennui étaient les trois principales causes de la première prise de drogue.
但一些研究显示,好奇心、朋辈认同感和解闷是青少年开始服用药物
三大原因。
Le Rapporteur spécial a appris qu'un sentiment d'ennui serait ressenti par les télespectateurs tunisiens, ce qui les amèneraient à s'informer de plus en plus auprès des chaînes étrangères.
特别报告员得知,突尼斯电

观众感到节目单调无味,致使他们越来越趋于观看外国电

新闻节目。
Le Secrétaire général estimait ce voyage très important pour ce qui était de faire bien savoir que l'ONU n'avait pas perdu de vue les ennuis et les problèmes de l'Afrique.
秘书长认为此次访问意义重大,使人们了解到联合国并未忽
非洲面临
问题和挑战。
À cette occasion, on ne leur avait pas demandé s'ils avaient subi des tortures et des mauvais traitements au Viet Nam ou s'ils risquaient d'avoir des ennuis en cas de retour dans leur pays.
面谈期间,没有人询问他们过去在越南受酷刑和虐待问题,也没有人问撰文人如果送他们返回他们将面临何种危险
问题。
Des opérations de titrisation sont menées couramment dans les États qui appliquent la règle de conflit de lois énoncée dans la recommandation 205 sans encourir de risque systémique ou d'ennuis auprès des agences de notation.
通常,只有在适用建议205所述
法律冲突规则
法域执行担保交易,才不会给评级机构带来任何系统风险或麻烦。
La prison peut aggraver l'état des individus qui avaient déjà des ennuis de santé au moment de leur incarcération, car ils proviennent surtout de couches de la population qui n'ont guère accès à des services de santé adéquats.
进入监狱后,监狱会对有健康问题
囚犯
健康产生严重影响,因为这些囚犯主要来自社会上享有适当医疗服务
条件最差
人群。
Dans une déclaration officielle, l'Autorité palestinienne a déclaré que cet incident montrait que « la présence de colons à proximité des populations palestiniennes était une source d'ennuis; pour que la paix règne dans la région, il était nécessaire de démanteler toutes les colonies ».
巴勒斯坦权力机构发表一项正式声明指出,这一事件说明,“在巴勒斯坦居民区附
存在定居点会造成麻烦;要在该地区实现和平,就必须根除所有定居点”。
Si elle est souvent inoffensive et source d'ennuis plutôt que de problèmes, elle revêt parfois des formes violentes et empêche certains groupes de participer pleinement à la vie économique et sociale ou les contraint à y participer dans des conditions désavantageuses pour eux.
虽然歧
一般无害,不过给人造成不便而已,但它能够表现为和已经表现为令人难以忍受
形式,能够有效地阻止某些群体充分参与经济和社会生活,或迫使它们按不利
条件参与。
De surcroît, l'adresse indiquée dans la demande de visa est celle où l'auteur habitait, mais celle-ci a expliqué à maintes reprises qu'il y a maintenant de nouveaux locataires et qu'elle ne veut pas qu'ils aient des ennuis par suite d'investigations des autorités suédoises.
此外,律师说,撰文人在其签证申请表上所填写
地址是她以前
家庭地址,但是撰文人已经再三解释说,现在新
房客已经住在那儿,她不愿意看到由于瑞典当局
询问而使这些房客遭到任何麻烦。
Ces personnes font partie des populations déplacées de villages et villes érythréens qui ont été attaqués par l'armée éthiopienne et, ayant partagé le sort de leurs voisins érythréens, vivent maintenant dans les mêmes refuges qu'eux, connaissent les mêmes problèmes et les mêmes ennuis et bénéficient de la même assistance.
这些埃塞俄比亚人是受到埃塞俄比亚军事攻击
那些厄立特里亚村庄和城镇内流离失所人口
一部分,他们遭受着与其厄立特里亚人邻居
同样命运,现在居住在同样
住宿处,这些住宿处成为其厄立特里亚同患难者
临时居所,面对者厄立特里亚人面对
同样问题和困境,也享受到厄立特里亚人所接受援助
同样福利。
En ce qui concerne la procédure, l'avocate indique qu'elle avait reçu des instructions de l'auteur avant qu'il ne soit expulsé: il lui avait demandé de maintenir la communication s'il était inquiété mais de la retirer s'il n'avait aucun ennui à son retour en Iran, de façon à ne pas l'exposer à un risque accru.
在程序方面,律师说,她是在提交人被遣返前得到他
指示,即如他遇到困难,她应继续关注来文,但是如果提交人在返回伊朗后没有遇到困难,她应不再继续处理
案件,以便不让他所处
危险增大。
Bien que l'on considère habituellement que les filles sont moins susceptibles d'ébranler l'ordre social que les garçons, de s'attirer des ennuis dans la rue ou de commettre des délits et qu'elles se soumettent plus facilement à l'autorité familiale à la maison, dans de nombreuses sociétés, la préférence était - et continue d'être - donnée aux garçons plutôt qu'aux filles dès la naissance.
与男孩相比,女孩历来被认为对社会秩序构成较小
威胁,不那么容易在街道里闯祸或介入犯罪活动,并且在家里更听从长辈,尽管如此,在许多文化实体中,男孩一向、而且可能仍然从一出生起就被
为比女孩更有价值。
La vie dans un camp, même si les besoins élémentaires sont satisfaits, est une vie misérable : l'inactivité et l'ennui sont des facteurs profondément débilitants et donnent souvent lieu à une politisation et une militarisation croissantes des intéressés, ce qui perpétue les cycles de violence et réduit encore les chances du retour à la paix, à la stabilité et à la normalité.
在营地中
生活,即使基
需要能够得到满足,也是一种不幸
生活:无所事事和无聊对有关者是一种极大
消磨,常常导致越来越严重
政治化和军事化,进而使暴力
循环长期持续下去,进一步减少恢复和平、稳定与正常
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。