Ils peuvent aujourd'hui se consoler à l'idée qu'ils sont loin d'être les seuls.
们今天可以感到欣慰的
,
们绝对不
孤军奋战。
Ils peuvent aujourd'hui se consoler à l'idée qu'ils sont loin d'être les seuls.
们今天可以感到欣慰的
,
们绝对不
孤军奋战。
Nous nous consolons à l'idée qu'aucun effort fait en toute sincérité n'est jamais entièrement vain.
但我们从这个格言中汲取慰
,
真诚的努力都不会完全白费。
Est-il plus difficile d'en parler que de consoler un enfant dont la mère est décédée?
难道谈论这些问题要难于安慰一个失去母亲的孩子?
La convention devrait aussi créer des mécanismes propres à réconforter, consoler et indemniser les victimes des actes terroristes.
公约还应当创建向恐怖行为的受害者提供安慰、慰
和赔偿的机制。
Il est difficile de consoler le peuple sierra-léonais, durement malmené par les actions de Charles Taylor durant six terribles années.
要抚慰在六年黑暗岁月里遭受查尔斯·泰勒种种行径蹂躏的塞拉利昂人民,
一件很难的事情。
Les veuves sont censées demeurer à l'intérieur de la maison, pleurer et se laisser consoler, alors que les veufs restent à l'extérieur de la maison avec leurs pairs.
死去丈夫的妇女应呆在室内哀悼、哭泣,接受别人的安慰,而死去妻子的男子则和其
男子一起在室外忙碌。
Le mut'ah est payable par le mari dans le but de consoler la femme et de laver le divorce de toute apparence de blâme ou de honte qui pourrait s'y attacher.
丈夫应支付Mut'ah,以安慰妻子并消除因离婚而产生的指控或耻辱。
Justice ne sera vraiment faite que lorsque ceux qui ont le plus souffert pourront être réconfortés et consolés par l'idée que tout ce qu'ils ont enduré n'aura pas été en vain.
只有受苦难最重者由于意识到
们所经历的一切并没有白费而感到安慰和舒适时,才能充分伸张正义。
Dans le même temps, les délégations se sont également efforcées de parvenir à une conclusion, et nous pouvons par conséquent nous consoler à l'idée que nous avons réussi à rapprocher davantage nos points de vue.
与此同时,各国代表团也竭尽全力地得出一些结论,因此令我们感到安慰的
,我们看到我们的分歧正在弥合。
Nous nous sommes consolés et peut-être leurrés en pensant que cette organisation était la plus universelle et la plus représentative qui existe dans le monde, craignant de nous poser la question de savoir si c'était vrai.
我们以这样一种想法安慰,或者也许欺骗自己,即本组织
“世界上最普遍和最具有代表性的组织”——害怕问这个问题,
不
?
Pour un cinquième participant, les membres élus ne doivent pas chercher à se consoler en blâmant les membres permanents de ce qui va mal, dans la mesure où ils ont eux-mêmes beaucoup de latitude pour agir.
第五位对话者补充说,当选成员不应因为将不足之处归咎于常
成员而感到慰籍,因为当选成员可采取行动的空间很大。
Pourtant, nous nous consolons de voir que la Conférence s'est mise d'accord pour adopter des mesures visant à prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite de ces catégories d'armes, et nous espérons que le contrôle des armes légères est en cours de réalisation.
但
,我们感到安慰的
,该会议同意采取措施防止、打击并消除这类武器的非法贸易,希望控制小武器
一项正在取得进展的工作。
Personnellement, j'estime que la meilleure façon d'offrir repos et sérénité aux âmes des victimes de cet acte criminel, de consoler les familles et d'appuyer efficacement le pays ami des États-Unis d'Amérique, où ces événements sont survenus, serait pour la communauté internationale tout entière non seulement de réagir à ce qui s'est produit mais de le faire de façon décisive afin d'éviter que des actes de cette nature puissent se reproduire.
就我个人而言,我认为,我们对这一可怕罪行受害者灵魂的最大告慰,对
们家庭最大的宽慰,对这些事件发生地美利坚合众国的最有效支持
,整个国际社会不仅应面对所发生的一切,而且应果断采取行动,避免今后再次发生此类行为。
声明:以上例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。