Sa mise en œuvre, bien que lente, ne s'égare pas et avance.
其执行虽然比较缓慢,但仍处于正轨,并在向前迈进。
坏:
坏。
:

智, 使(精神)
常:
常

智, 精神
常s'égarer: errer, fourvoyé, perdu, se fourvoyer, se perdre, désorienté, hagard, dépravé, dévoyé, éparpillé, épars, se disséminer, s'éparpiller, délirer, dérailler, divaguer, rêver, affolé, halluciné, troublé,
s'égarer: calme, lucide, posé, raisonnable, réfléchi, sage, sensé, serein,
Sa mise en œuvre, bien que lente, ne s'égare pas et avance.
其执行虽然比较缓慢,但仍处于正轨,并在向前迈进。
En outre, il a été signalé que les dossiers s'égaraient souvent.
此外,据报告,法院的档案还常常
踪。
La patrouille Licorne, visiblement égarée, s'exécute.
独角兽巡逻队显然迷了路,他们服从了这一命令。
En l'absence d'une telle retenue, les négociations pourraient s'égarer ou prendre un temps exagéré avant d'être achevées.
如果没有克制,谈判可能偏离轨道,或花费不必要的大量时间。
Nous avons également appris que les responsables syriens ont tenté d'égarer l'enquête, notamment en faisant des déclarations fausses.
我们还了解到,叙利亚官员故意误导委员会,包括

,企图阻挠调查工
。
Elle la maintient en vie, elle l'empêche de s'égarer et de perdre la voix au risque de devenir muette à jamais.
记忆使真相向前进;它防止真相偏离方向,防止真相销声匿迹并永远陷入沉默。
La plupart de ces communications, y compris celles qui s'étaient égarées, avaient été envoyées par télécopie, alors qu'il était possible d'utiliser la messagerie électronique.
尽管可以进行电子邮件通讯,但大多数通讯往来,包括有
无回的联络都是通过传真。
Le Costa Rica est convaincu que la communauté internationale s'est égarée en chemin dans sa quête de solutions à la situation qui touche le Moyen-Orient.
哥斯达黎加深信,国际社会在寻求解决影响中东的局势过程中迷
了道路。
Pour compliquer les choses, lorsqu'une marchandise égarée ne peut être localisée et la responsabilité attribuée, ce sont souvent les lois nationales ou des accords contractuels qui s'appliquent.
这除了会在无法确定损
发生地点和责任方的情况下就公约的适用会发生混乱之外,关于是否应负责还往往取决于国家法律或合同约定。
Il fournit des exemples classiques de ce type de situation, à savoir ceux de la pollution transfrontière et de l'avion s'égarant dans l'espace aérien d'un autre État.
所提供的典型的例子是跨界污染和飞机误入一国领空。
En outre, des exploitants forestiers locaux mènent une campagne pour égarer l'opinion libérienne sur la teneur du texte de loi et encouragent les citoyens à en contester la validité.
此外,当地木材采伐业利益集团也进行宣传,使利比里亚人对《法案》的内容产生错误认识,并怂恿人民不接受其合法性。
Cependant, il convient de souligner que cette procédure, aussi louable soit-elle, peut parfois s'égarer dans des domaines qui relèvent de la compétence ou de la responsabilité d'autres organes de l'ONU.
然而需要强调,这种做法虽然值得称赞,但有时辩论偏离方向,涉入其他联合国机构的职权或责任范围。
Si les autorités syriennes, après des hésitations initiales, ont coopéré de manière limitée avec la Commission, plusieurs des personnes interrogées ont tenté d'égarer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes.
虽然叙利亚当局在最初的犹疑之后,已经同委员会进行了有限度的合
,但是有些被讯问者提供错误的或不准确的说法,企图误导调查的方向。
Sa finesse d'esprit nous ramène souvent vers le possible, vers le réel et nous encourage à ne pas nous égarer dans l'illusoire.
他常常以他的智慧把我们
回到可能
出成就的现实中来,
回到实际中来,他并鼓励我们切勿一厢情愿。
Le problème des «armes nucléaires égarées», comme il a été qualifié, exige néanmoins un effort multilatéral concerté visant à localiser les armes nucléaires et à les placer sous un régime de garanties.
管如此,仍需做出多边协调努力以保障核武器的安全,并解决所谓“零散核武器”的问题。
Pour certains, le projet d'articles ne traitait pas correctement la question des préférences en faveur des pays en développement, pour d'autres, ce projet s'égarait dans le débat sur le nouvel ordre économique international.
对于有些国家来说,条款草案没有足够地处
发展中国家的优惠问题;对另一些国家来说,条款草案介入了关于新的国际经济秩序的辩论。
La MINUEE a aussi enquêté systématiquement sur les incidents au cours desquels du bétail a traversé accidentellement la limite sud de la zone, et les parties ont pleinement coopéré pour identifier et restituer les bêtes égarées.
埃厄特派团还定期调查牲畜跨越临时安全区南部边界而走
的情况,双方在确认和归还牲畜的问题上都予以全面合
。
En même temps, plusieurs échanges de bétail ont pu être organisés avec l'assistance de la MINUEE, chacune des parties restituant les bêtes qui étaient égarées ou avaient été volées.
双方在埃厄特派团的协助下成功安排了几次牲畜交换活动,归还走
或被偷的牲畜。
En outre, toute personne concernée par ces restrictions ou par l'obligation de rendre compte doit prendre toutes les dispositions voulues pour empêcher que des produits chimiques ne s'égarent ou soient utilisés par des personnes non autorisées.
此外,受到这些规定限制、或必须报告的任何人,都应采取所有必要步骤,防止化学品流
或是为未经授权者使用。
Les images que les médias nous transmettent quotidiennement devraient nous inciter à ne pas nous égarer mais plutôt à agir de façon à assurer l'avenir de notre Organisation, qui affecte aussi l'avenir de l'humanité tout entière.
我们每天都在媒体看到的形象应该促使我们不犯任何错误,而是为本组织的未来采取行动,因为本组织的未来就是全人类的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。