Ces formes d'incitation sont les plus nuisibles, car elles pervertissent la valeur et l'utilité de l'éducation.
这些煽动形式危害最大,因为它们歪曲了教育的价值。


)se pervertir: se dévergonder, dévergonder,
Ces formes d'incitation sont les plus nuisibles, car elles pervertissent la valeur et l'utilité de l'éducation.
这些煽动形式危害最大,因为它们歪曲了教育的价值。
Saddam Hussein a perverti ce programme, contournant les sanctions en acquérant la technologie des missiles et du matériel militaire.
萨达姆·侯赛因破坏了这项计划,他规避制裁措施,购买导弹技术和军用材料。
Nous voyons la même dynamique pervertie à l'oeuvre, alors que les dirigeants cherchent à exploiter les différences religieuses pour leurs gains personnels.
由于领导人企图利用宗教分歧谋取
利,我们看到这种错综复杂的力量在发挥作用。
Ce sont des actions qui prétendent aller au-delà du Consensus mais pervertissent les efforts de suivi et perturbent le versement de l'aide au développement.
这些行动声称超越《蒙特雷共识》,但它们扭曲后续努力,破坏发展资金的支付。
Il a remarqué que la fin ne justifiait pas les moyens et que bien au contraire, les moyens ternissaient et pouvaient pervertir la fin.
秘书长说,不能为达目的而不择手段,手段反而会损害并可能歪曲目的。
L'opposition a essayé d'appliquer une variante d'un nouveau modèle de coup d'État, en pervertissant les institutions d'État pour en faire un instrument de coercition politique.
反对派企图进行一场新型政变,将国家机构用作政治胁迫的工具,使这些机构腐化。
Le Rapporteur spécial est convaincu que le Gouvernement soudanais pourrait concilier la fin et les moyens, pour éviter que les moyens ne pervertissent la fin.
特别报告员相信,苏丹政府可以处理好目的与手段之间的关系,不应采取某种手段而忘记最终目标。
Mais les organisations criminelles ont aussi une profonde influence sur les communautés en favorisant le développement d'une économie criminelle au niveau local qui pervertit les systèmes établis de gouvernance locale.
而且,犯罪组织通过助长其本地的犯罪经济,颠覆了原有的地方治理制度,从而对社区产生深刻
。
Des hommes, prêts au suicide et animés d'une vision du vide, ont perverti les éléments de base de la vie civilisée et osé appeler leurs actes l'oeuvre inspirée par Dieu.
些被灌输了毒素不惜自杀的人以一种空虚和扭曲的眼光来看待文明生活的基本因素,竞敢称他们的行动是真主的杰作。
Ce que nous pouvons faire cependant, c'est les dépouiller de leurs prétentions morales et reprendre à notre compte les causes qu'ils ont perverties.
我们能够做的,是剥去他们的道德伪装,推动被他们破坏了的事业。
Le Séminaire a également reconnu que les valeurs qui constituent l'essence de l'économie de marché peuvent être perverties, ainsi qu'en témoignent les situations de monopole ou d'oligopole, le chômage, l'évasion fiscale ou la corruption.
讨论会还认识到构成市场经济体系实质的这些价值也可能走入歧途,例如垄断或少数人控制、或失业或逃税和腐败
情况。
Malheureusement, la dégradation accélérée de la situation socioéconomique de notre continent et le mercantilisme frénétique de nombreux individus sans scrupules ont tôt fait de pervertir cette pratique jadis louable en une traite inhumaine des enfants.
不幸的是,我们大陆社会经济状况的迅速恶化以及许多不法分子猖狂牟取暴利的行为使这种曾经为人称道的做法转变成了非人道的贩卖儿童行为。
Il arrive que la conduite d'activités économiques illégales par des groupes terroristes pervertisse leurs objectifs idéologiques car les principales activités de leurs membres sont centrées sur l'acquisition de ressources illégales et l'idéologie est subordonnée au profit.
在某些情况下,恐怖主义集团由于从事非法的经济活动,致使其成员的主要活动集中于获取非法资源,使意识形态从属于利润,从而损害了自己的意识形态目标。
Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.
因为莫斯科实际控制维和与谈判结构(它多年来滥用和歪曲这些结构),所以不可能对这些结构重新进行有意义的审议。
Troisièmement, nous devons redoubler d'efforts pour mettre fin aux nombreux conflits et injustices qui, quoiqu'ils ne puissent jamais justifier les horreurs du 11 septembre, sont exploités par les terroristes pour rallier un appui à leurs doctrines perverties.
第三,我们必须加倍努力,结束许多冲突和非正义行动,一方面这些冲突和非正义行动绝不是9月11日恐怖行动的正当理由,但是,另一方面却被恐怖主义份子利用来收集对其歪曲哲学的支持。
Pour terminer, qu'il me soit permis de paraphraser une éminente personnalité : si l'économie prend le pas sur le social ou lui tourne le dos, la vie sociale de demain, ainsi pervertie, paralysera la masse de l'économie.
请允许我以回顾一位杰出人士的讲话来结束我的发言,他说如果经济事物超出了社会问题或背离了社会问题,则已受到损害的明天的社会条件,将会使经济增长崩溃。
Tout en faisant preuve de fermeté à l'encontre des actes criminels, l'Algérie est convaincue que seule une approche globale est à même d'unir la société contre ceux qui pervertissent les concepts de la religion et prêchent une idéologie fanatique.
阿尔及利亚虽然坚决反恐,但深信只有采取全面做法才能使整个社会联合起来反对
些扭曲宗教概念和传播狂热意识形态的人。
En réalité, l'endoctrinement est tout aussi dangereux que les actes de violence et de terrorisme, car ils pervertissent la valeur et l'objet de l'instruction, empoisonnent le sang qui anime l'organisme social et créent une infrastructure visant à perpétuer le terrorisme et l'extrémisme.
事实上,进行思想灌输同暴力和恐怖行为本身一样危险,因为它们扭曲教育的价值和作用,毒化社会的空气,并造就一个便于不断实施恐怖主义和极端主义的架构。
Et, comme les dirigeants de la Malaisie et des territoires palestiniens l'ont dit dans leur allocution devant l'Assemblée générale cette année, nous ne devons pas laisser dominer le débat ceux qui essaient de pervertir la religion par la violence pour poursuivre des programmes politiques.
正如马来西亚和巴勒斯坦领土领导人在今年向大会发表的讲话中所说的,我们绝不能让
些通过利用暴力来达到其政治目的以歪曲宗教的人独霸这场辩论。
Pour terminer, nous signalons une fois encore qu'avec ce projet de résolution nous assistons à la création d'un mécanisme institutionnel d'intervention au sein des États, à travers un multilatéralisme perverti et falsifié au service de la volonté du Gouvernement des États-Unis d'Amérique et de ses alliés.
最后,我们再次告诫大家,因为该决议草案,目前将创立的机构是国家通过虚假扭曲的多边主义进行干涉的体制机制,是为美利坚合众国政府及其盟友意志服务的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。