Il estime que la Cour d'appel a erré en fait et en droit.
他认为上诉法院
事实和法律问题上都犯了错。
街头流浪
各种东西上游移不定。
森林里流浪Il estime que la Cour d'appel a erré en fait et en droit.
他认为上诉法院
事实和法律问题上都犯了错。
Nombre de ces enfants errent dans les villes, acceptant des emplois d'apprenti rémunéré.
许多儿童
城市里流浪,接受支薪的受训人工作。
Les premières images de conflits sont souvent celles d'enfants qui errent sur les routes, séparés de leur famille, parqués dans des abris de fortune.
我们所看到的冲突的图象首先往往是那些徘徊
马路上,与家庭分离,或者被抛弃
简陋房棚内的儿童。
Les fuyards se cachent parfois dans la brousse, errent d'un village à l'autre ou finissent par arriver dans le camp de déplacés de Kabo (centre-nord).
他们可

丛林中,从一个村庄到另一个村庄,或最后住进卡博(中北部)的境内流离失所者营地。
Hélas, la fin de la guerre froide n'a pas donné lieu à une entreprise aussi audacieuse, laissant l'humanité errer sans but à la recherche de la coexistence pacifique.
不幸地是,冷战的结束并没有导致同样大胆的一致努力,致使人类漫无目标地寻找和平共处的方法。
Nous voyons des jeunes enfants errer et vagabonder dans les ruines de ce qui fut leurs maisons, à présent explosées, démolies et rasées au bulldozer par les Israéliens.
我们看到年幼的孩子
瓦砾废墟里寻找家人,而这些瓦砾废墟曾经是他们的家,现
却已被炸毁或被以色列的推土机推倒。
Au cœur de ladite question du Moyen-Orient se trouve le peuple palestinien qui a été chassé de ses terres et condamné à errer sans toit de par le monde.
所谓的中东问题的核心是,巴勒斯坦人民被逐出自己的土地、无家可归以及分散
世界各地。
Privés de soins parentaux et de soutien familial, ils errent dans les rues de Freetown, demandant des aumônes ou se livrant à la prostitution ou à d'autres types d'agissements criminels.
他们没有父母照料和抚养,
弗里敦街头游荡,乞求施舍,卖淫或从事其他各种犯罪活动。
Il y a moins d'un mois, je me trouvais dans un village situé dans une zone où patrouille un mouvement, et j'ai erré dans ce village après les pourparlers avec les dirigeants de mouvement.
不到一个月前我到了一个由武装运动控制的村子,我
与运动领导人会谈后顺便来到这个村子。
Plus nous y pensons, plus il nous paraît important que ce processus démarre dès maintenant et englobe les forces qui continuent d'errer dans le pays et de faire des dégâts dans la partie orientale du Congo.
我们越想越感到,这一进程必须现
就开始,它必须包括目前仍
刚果东部活动和造成破坏的那些部队。
Il est triste de voir des émigrants errer dans un exode biblique perpétuel, des femmes reléguées au deuxième plan par une culture et une civilisation incapables de leur redonner leur dignité humaine originelle, source de vie, d'affection, de créativité et de courage pour changer le monde.
人们痛心地看到,大批移民持续不断地移居国外,妇女被一种文化和文明置于次要地位,不
恢复属于她们、给予生命、爱、创造力和改变世界的勇气的她们的原有尊严。
En ce moment précis, je me demande combien d'enfants errent sur les routes, en quête de survie, ou transitent de camp de réfugiés en camp de regroupement au gré des conflits interminables imposés pour des raisons qui leur sont étrangères et qui deviennent chaque jour plus inacceptables.
我
想此刻有多少儿童正流浪街头,寻求生存或由于无法制止的冲突而从难民营走向集结营地,这些冲突的原因是他们所不知的,而且越来越无法令人接受。
Tant que la guerre durera dans certaines parties du pays, les ressources seront consacrées aux armes et non pas à l'aide sociale; les investisseurs seront réticents; les entrepreneurs seront hésitants; les jeunes faisant montre d'intelligence et d'esprit d'initiative voudront quitter le pays; les personnes déplacées erreront sans but.
只要
该国的某些地区仍存
的战争,资源将用
武器上,而不是用
福利上;投资者将不愿意出手,企业家将踌躇不前,有头脑和有创意的年轻人将离开該国;流离失所者将到处流浪。
Le séminaire était présidé par l'Ambassadeur Jürg Streuli (Suisse); les experts qui ont présenté des exposés étaient l'Ambassadeur Abdallah Baali (Algérie) et François Heisbourg et Philippe Errera (France).
讨论会由瑞士的Jürg Streuli大使主持,以专家身份发言的有阿尔及利亚的Abdallah Baali大使,以及法国的François Heisbourg和Philippe Errera。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。