À la suite d'un accrochage, l'adversaire a dû se replier.
由于发生一场小冲突,敌人不得不撤退。
照原来
折痕折好。 

)翅膀
地方
折进刀柄中。 se replier: fléchir, plier, reculer, rétrograder, se barricader, se renfermer, se pelotonner, se ramasser, se recroqueviller, concentré, introverti, renfermé, se concentrer, se recueillir, faire marche arrière, refluer, se retirer, évacuer, retirer, battre
plier, rabattre, refermer, se blottir, se pelotonner, se ramasser, se recroqueviller, se recueillir, se renfermer, battre en retraite, décrocher, reculer, se retirer, abaisser,se replier: gagner, s'épancher, déplié, déployé, étendu, s'allonger, se déplier, se déployer, s'étirer, épanoui, extraverti, exubérant, ouvert, se déconcentrer, se détendre, s'épanouir, s'ouvrir, attaquer, s'avancer, avancer,
À la suite d'un accrochage, l'adversaire a dû se replier.
由于发生一场小冲突,敌人不得不撤退。
En conséquence, le taux global d'exécution du budget approuvé s'est replié.
因此,特派团核定预算支付费用
总比例下降了。
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et Rusizi.
最后,袭击者分散为小组,撤向Kiliba 和Rusizi。
Contrés, les rebelles se seraient repliés en direction de la frontière soudanaise.
反叛分子被击退,据报撤向苏丹边界。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯
冲动将是愚蠢
。
Les forces repliées ne se maintiendront, en aucun cas, à moins de 100 kilomètres de Kisangani.
撤离
部队在任何情况下都必须远离基桑加尼100公里之上。
Oui, nous pourrions toujours nous replier à l'intérieur des terres pour éviter la montée des eaux.
是
,我们总是可以向内陆迁移,以避免上升
海平面。
Il sera peut-être nécessaire de se replier vers de nouveaux bureaux et de nouveaux logements pendant quelque temps.
按此情景,可

临时另外提供工作场所和工作人员住宿。
Pense-t-on vraiment que poursuivre ces planificateurs et auteurs du génocide repliés en RDC, c'est aller chercher le coltan?
是否真正认为,追捕灭绝种族罪
这些策划者和肇事者就等同于寻找钶钽铁矿?
Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et la plaine de la Rusizi à travers les marécages.
最后,他们分散为小股,穿过沼泽地,撤向Kiliba 和Rusizi。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和咄咄逼人
全球化条件下,科特迪瓦不
同世界其他国家隔绝。
L'ONUB a obtenu la conclusion d'un accord en vertu duquel les deux parties se sont repliées sur des positions convenues.
联合国布隆迪行动进行调解,获得协议,双方退回所同意
阵地。
À cet endroit, la résistance libanaise, qui avait observé la progression des forces israéliennes, les a accrochées et forcées à se replier.
在该地
抵抗部队发现上述以色列部队,并与他们发生冲突,迫使他们后退。
C'est ainsi que beaucoup de bandes armées arrivent à se replier, voire à disparaître, après avoir commis des exactions dans un pays voisin.
这样,很多武装团伙
够在在一个邻国犯下不法行为之后躲藏起来,甚至完全消失。
Les combats se sont poursuivis jusque tard dans l'après-midi lorsque les tirs provenant du bateau ont forcé le groupe d'attaquants à se replier.
战斗一直持续到下午晚些时候,直至船上
火迫使进攻团伙撤退。
Les insurgés ont continué de se replier dans des zones sûres du nord de la province de Helmand, voire dans la province d'Orozgan.
叛军继续向北部赫尔曼德省
安全区后撤,并进入乌鲁兹甘省。
Au cours de l'accrochage qui s'en est suivi, deux soldats iraquiens ont été tués et les deux autres, blessés, se sont repliés en territoire iraquien.
结果两名伊拉克士兵被杀,另两名受伤后逃回伊拉克境内。
La PNTL a riposté avant de se replier rapidement dans son quartier général.
火
消息在国家警察中引起了惊慌。
Après les premières attaques des rebelles contre des postes ruraux, le Gouvernement a décidé de replier la plupart des forces de police vers les centres urbains.
在反叛分子
始攻击农村警察所之后,政府决定将大部分警察部队撤往城市中心。
D'aucuns ont le sentiment qu'au moment même où les besoins sont les plus grands, la communauté mondiale se replie sur elle-même, dans un cocon d'égoïsme .
有些人认为,正是在最
之时,国际社会却在为了自我利益而作茧自缚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。