Il est donc compréhensible que l'idée d'un dialogue ou d'une interaction entre religions puisse déplaire à certaines personnes et communautés.
因此,可以理解,一些民族和群体可能并不认同进行宗教间对话和互动
想法。
人
工作
之不愉快,
不高
, 惹人生气:
意见。 
déplaire à: indisposer, rebuter, repousser, répugner, offusquer, mécontenter, choquer,
déplaire à: convenir,
se déplaire: se plaire,
想词Il est donc compréhensible que l'idée d'un dialogue ou d'une interaction entre religions puisse déplaire à certaines personnes et communautés.
因此,可以理解,一些民族和群体可能并不认同进行宗教间对话和互动
想法。
Alors que l'OTAN, dans les premiers jours de la guerre, a bombardé la tour de télévision à Belgrade car certaines transmissions déplaisaient.
但是北约在战争爆发
头几天就出动飞机炸毁了贝尔格莱德
电视塔,因为他们不喜欢所播出
内容。
Quoi qu'il en soit, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec quelques écrivains qui avaient été arrêtés pour avoir écrit un livre ayant déplu au Gouvernement.
然而,特别报告员会见了几位因写书招致政府不快而曾经受到拘留
作家。
Ces libérations firent scandale, tout comme la récente révocation déguisée en mise à la retraite d'office de cinq juges de la Cour de cassation qui avaient déplu au pouvoir exécutif.
释放引起了丑闻,同样引起丑闻
还有以通常
退休为借口解雇了最高上诉法院内触犯了行政部门
五名法官。
Enfin, il ne déplaira pas au Comité de savoir que la législation danoise est, elle aussi, dynamique, et qu'il y a en ce sens corrélation avec l'aspect dynamique de la Convention.
最后,委员会将赞赏丹麦
立法也同样富有活力;在这个意义上,它与《公约》
动态方面有相关性。
Les plus faibles sont menacés de mesures punitives que les oligarchies financières internationales peuvent prendre à l'encontre de ceux qui leur déplaisent parce qu'ils sont défaillants dans le service de leur dette ou dans leurs remboursements.
弱者如果无力偿还债务,得罪了国际金融寡头,就可能遭受后者采取
惩罚性措施。
L'Éthiopie est fermement convaincue que l'exécution de cette tâche, n'en déplaise à l'Érythrée qui feint d'être dépitée, ne devrait pas soulever d'obstacle majeur à condition que les deux parties fassent preuve de la volonté politique requise.
埃塞俄比亚坚信,尽管厄立特里亚装得很沮丧,但如果双方都有政治意愿,开展这项工作不应造成任何障碍。
Il est hors de question d'adopter un comportement discriminatoire à l'égard des femmes qui ne peuvent pas avoir d'enfants, mais il ne déplairait à aucune Ouzbèke que l'on parle d'elle comme « héroïne de la maternité ».
尽管不存在对无生育能力妇女
歧视,但所有乌兹别克斯坦
妇女都不反对被称为“母亲英雄”。
Les actions des États-Unis et de l'Union européenne au sein du Quatuor peuvent s'expliquer par leur volonté de ne pas déplaire à leurs électeurs et leurs contraintes d'ordre interne.
美国和欧洲
盟在四方内
行动可以从其各自国内政治支持者和制约因素
找到原因。
Même dans les cas où des personnes de nationalité serbe réussissent à engager une action judiciaire et à obtenir un jugement en leur faveur, ce jugement n'est pas exécuté par les tribunaux parce que les juges albanais ne veulent pas déplaire à leurs compatriotes.
即
塞族人能够提起诉讼,并获得有利判决,这些判决也会因阿族法官不愿意得罪同胞而得不到执行。
La tâche était d'autant plus ardue qu'il fallait, après avoir entendu les avis des États Membres sur ce qui leur avait plu ou déplu dans les deux précédents rapports, relever un défi de taille en préparant un ensemble de recommandations judicieuses que le Secrétaire général puisse présenter à l'Assemblée générale.
这项任务之所以很艰巨,也是因为在听取了会员国就它们喜欢或不喜欢这两份报告
哪些内容提出
反馈意见后,他们面临
重大挑战是整理出一套良好
建议,由秘书长提交大会审议。
L'Assemblée générale va maintenant procéder au tirage au sort, parmi les sept membres élus, de deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts qui siégeront pour une période initiale d'un an. Je puis assurer aux membres que c'est l'une des tâches les plus déplaisantes du Président de l'Assemblée générale.
大会现在进行抽签——我可以告诉成员们,这是大会主席头疼
工作之一——那就是,从这七个已当选
成员
选出两个来自不同区域集团
成员,其首次任期将为一年。
Durant l'interrègne colonial, lorsque les maharajas indiens étaient forcés d'accepter un Résident britannique dans leur darbar, l'un d'eux, sachant que la plupart des Anglais en Inde étaient monolingues et que, de toutes les langues étrangères, c'était le français qui leur déplairait était le plus, a décrété que le français serait la langue de sa cour.
在我国殖民政权空白期间,印度土邦主们被迫在其领地接受英国驻扎官,其
一位土邦主知道,在印度
大多数英国人都只会一种语言,在任何外语
,他们可能最讨厌法语,因此通令法语为其宫廷语言。
Même si, comme cela a été dit et largement répété ici, elle comporte des éléments qui déplaisent à la plupart des délégations, y compris la mienne, nous sommes fermement convaincus qu'elle nous offre une occasion sans précédent de reprendre les travaux de fond pour lesquels la Conférence a été créée, à savoir la négociation d'instruments internationaux juridiquement contraignants dans le domaine du désarmement.
虽然正如大家在此已多次谈到
该文件有些内容
我们大多数代表团(包括我国代表团)感到不快,我们依然坚信它为恢复实质性工作提供了一个前所未有
机会,而我们裁谈会设立
目
正是在于谈判裁军领域具有法律约束力
国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。