Les pays nordiques se montreront accommodants quant à la forme à donner au projet d'articles.
关于条约草案最后以什么形式出现,北欧诸国愿持灵活的态度。
Les pays nordiques se montreront accommodants quant à la forme à donner au projet d'articles.
关于条约草案最后以什么形式出现,北欧诸国愿持灵活的态度。
Les nombreuses modifications apportées montrent à quel point les coauteurs sont accommodants.
做了如此多的改变说明提案国的灵活性。
Les minicentrales hydroélectriques offrent une solution très intéressante et accommodante, en particulier à l'appui de programmes de développement rural.
小水电是一种极为有用和多样化的解决办法,特别是
协助开
农

方案方面。
Les coauteurs se sont montrés très accommodants avec les autres membres du Conseil afin de parvenir à un accord.
该草案的提案国
与安全理事会其他成员打

,显示了极大的灵活性,以期达成一项协议。
La formulation de ces deux dispositions semble donc manifester une obligation plus « accommodante » que le libellé des autres articles ne le laisse envisager.
和其他条款中的用语相比,这两项条款中的用语似乎表明一种较“软”的义务。
Dans le second cas, vous aurez probablement un bon motif pour convenir avec votre cocontractant de soumettre votre contrat à un système juridique plus accommodant.
如果当地的法律明文禁止电子订约,则可能确有理由按你的对应方的意见将合同
给包容性更强的法域管辖。
De plus, le RCD avait été jusque-là la partie la plus accommodante et avait évacué toutes ses troupes sans retard.
无论如何,安全理事会无权命令刚果人撤出刚果领土。
Des politiques restrictives pourraient être nécessaires pour contrecarrer les pressions inflationnistes, mais des politiques accommodantes pourraient être également nécessaires pour gérer de fortes décélérations de la croissance du PIB.
可能需要采取限制性政策来应对通货膨胀压力,但也可能需要采取宽松政策来控制GDP增长的大幅下降。
Quant à la forme finale du texte qui sera élaboré sur ce sujet, il est prématuré de se prononcer mais la délégation britannique invite instamment la CDI à rester accommodante.
至于该专题的最后产出形式,确定立场的
机尚不成熟,但联合王国代表团敦促委员会采取灵活态度。
Malgré la nature controversée des élections générales organisées précédemment par la Puissance coloniale, les résultats ont reflété l'insatisfaction des habitants à l'égard des politiques du Gouverneur, Pedro Rossello, qui avait adopté une position accommodante.
尽管殖民国家举行的前几次普选的结果自相矛盾,但它们表明该岛居民对总督佩德罗·罗塞略的政策不满,因为他采取了妥协的立场。
L'instauration progressive de la confiance et l'amélioration du climat que suscitent les succès partiels, de même que l'encouragement et l'appui apportés par les Amis, contribuent à pousser les parties réticentes à adopter une attitude plus accommodante.
逐步建立信任,相继的成功促使气氛得到改善,以及进程之友的鼓励和支持,有助于推动不情愿的当事方实现和解。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,出口可能下降,但是快速增长国家的消费以及财政融通能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Je voudrais vous remercier tous pour la coopération et l'esprit accommodant dont vous avez fait preuve au cours de nos efforts communs ces dernières semaines et qui nous ont permis d'adopter la décision concernant la désignation de trois coordonnateurs spéciaux.
尊敬的同事们,由于诸位的合作和
过去几周里做出的共同努力中表现出的妥协精神,我们终于通过了关于任命3名特别协调员的决定,我利用这一机会向大家表示感谢。
Aux premiers stades d'un différend, les parties ont tendance à être moins polarisées et plus accommodantes et elles sont donc plus enclines à régler leur différend par des moyens pacifiques qu'elles ne le seraient plus tard, lorsque la violence est déjà installée.
同暴力冲突强化之后相比,
争端的早期阶段,各方往往不那么两极化,比较有灵活性,因而比较愿意和平解决争端。
Nous sommes prêts à nous montrer accommodants pour l'examen de cette question et à avoir une discussion la plus constructive et coopérative possible, dans un temps alloué spécifiquement pour cela; cela serait fait dans un programme de travail dont nous discuterions plus tard.
我们将十分灵活地以非常具有建设性与合作性的方式,利用分配得到的具体
间审议和讨论这个问题;这项工作将
稍后讨论的工作方案中完成。
En deuxième lieu, les règles et les engagements internationaux régissant les relations économiques internationales sont également contraignants en termes juridiques pour tous les participants mais le sont inégalement en termes économiques parce qu'ils tendent à être accommodants face aux exigences des pays développés.
其次,管理国际经济关系的多边规则和承诺
法律上对所有参与者具有同等约束力,但是
经济上,这些规则和承诺却偏向于照顾
达国家的要求。
En cette affaire, si elles ont fait d'abord montre de rectitude dans la recherche d'une solution définitive à ce conflit, les Nations Unies se sont, par la suite, montrées complaisantes à l'égard de la puissance occupante, s'accommodant de ses tergiversations et de ses atermoiements.
这方面,联合国
为冲突谋求最终解决办法的过程中最先秉持公正态度,但后来却纵容占领国一方,容许其加以推诿和拖延。
Les gouvernements des pays où se trouvent ces grands centres financiers, tant onshore qu'offshore, font valoir qu'ils ne peuvent limiter les fuites de capitaux en adoptant des mesures rigoureuses parce que s'ils le faisaient, les capitaux qu'ils accueillent actuellement iraient dans des pays plus accommodants.
主要的
岸和离岸金融中心所
国的政府辩解说,他们无法采取强硬措施减少资本外逃,因为这样会使目前流入他们国家的资本流到更通融的国家。
Fidji est optimiste quant à la possibilité de trouver un processus accommodant qui tiendra compte des sensibilités des États Membres et, plus important encore, qui donnera une voix aux enfants en vue d'apporter des informations de première main à la session extraordinaire de l'Assemblée générale.
斐济感到乐观的是,我们能够找到友好的进程,这一进程将照顾到会员国的敏感性,并且更重要的是,给予儿童
言权,让他们直接向大会特别会议通报情况。
En outre, les taux d'intérêt à court terme sont restés bas, du fait de la politique monétaire accommodante pratiquée, tandis que les taux à long terme connaissaient un repli en raison du taux relativement élevé de l'épargne en Asie et dans les pays exportateurs de pétrole.
短期利率也很低,体现了宽松的货币政策,而长期利率也因亚洲和石油出口经济体的储蓄率偏高而受到打压。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。