De toute manière, il serait extrêmement difficile de la définir et elle resterait toujours quelque peu énigmatique.
总之,这定义很难下,老是会留下一个神秘
部分。

, 令人迷惑
, 莫测高深
人物
到,
;
测,推测
,秘密
;
;
, 免除扣押
;
,阴暗
;
,含糊不清
,模棱两可
;
,伤感
;
;
,梦幻
;
,令人担忧
,使人挂念
;
,异型
;De toute manière, il serait extrêmement difficile de la définir et elle resterait toujours quelque peu énigmatique.
总之,这定义很难下,老是会留下一个神秘
部分。
De toute manière il serait extrêmement difficile de la définir; il y aurait toujours une partie qui resterait énigmatique.
总之,这定义很难下,老是会留下一个神秘
部分。
Les comportements de ces acteurs non étatiques se traduisent de façon énigmatique par des actes foncièrement négatifs et en violation complète de l'ordre juridique, social et moral contemporain.
奇怪
是,这些非国家行为者
行为导致出现了完

、完
违背当代法律、社会和道德规范
行为。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目
和宗旨这个谜一样
标准, 不大可能澄清第2款
解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然性和主观。
La femme aimante dit de sa voix énigmatique habituelle : « Mon pauvre chéri de mari idiot, tu aurais dû courir après un taxi, comme ça tu nous aurais économisé 10 dollars! »
可爱
妻子以其一贯迷一般
声音说道:“亲爱
,我可怜
傻丈夫,你本该追一辆出租车,给我们省10美元。”
C'est le poète anglais William Wordsworth qui a écrit le vers énigmatique « L'enfant est le père de l'homme », exprimant sa conviction que c'est le monde où nous invitons nos enfants à vivre qui est responsable de la sous-réalisation de leur potentiel.
英国诗人威廉·伍尔沃思写下了“儿童是人类
生父”这个含义隐晦
诗句,以表明他
以下信念:对未能实现儿童权利
责
正是我们把儿童带进来
这个世界。
M. Kataria (Inde) (parle en anglais) : C'est la première fois que l'Assemblée générale débat de la question quelque peu énigmatique que sont les partenariats mondiaux avec des sociétés qui sont établies dans le monde entier.
卡塔利亚先生(印度)(以英语发言):这是大会第一次讨论这个有些令人捉摸不透
议题:同在
球各地存在
公司之间
球性伙伴关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。