Je laisse le Conseil réfléchir à cette énigme.
请安理会考虑这个具体难题。
猜不透。对
来说, 这是个神秘莫测的人。
;
,诡计;Je laisse le Conseil réfléchir à cette énigme.
请安理会考虑这个具体难题。
Il est donc temps de reconstituer tous les éléments de l'énigme.
现在应该着手把这些片块拼起来。
Elles s'attellent aussi à l'obscur, questionnent le mystère et l'énigme.
它
思考事物的
暗面,对神秘和谜语提出疑问。
La grande énigme de la réforme du Conseil de sécurité demeure sa composition.
安全理事会改革的复杂难题依然在于它的组成。
Nous n'avons pas encore résolu cette énigme.


没有解决这一难题。
La situation au Burundi pose une énigme au Conseil.
布隆迪局势对安理会构成了一个大难题。
Dans la région Asie-Pacifique, la mondialisation demeure une énigme.
在亚太地区,全球化仍是一个谜。
Je ne pense pas que nous soyons confrontés à des énigmes insolubles s'agissant de la manière d'avancer.
在如何向前推行方面,
认为
没有解决不了的难题。
L'appui après les conflits a été en quelque sorte une énigme pour l'ONU.
冲突后支助已成了联合国的一种怪现象。
L'Iran est aujourd'hui une énigme.
今天的伊朗是一个难解的谜。
Pour réaliser ces objectifs, il nous faut résoudre une énigme de base : c'est-à-dire trouver un équilibre entre la prise en main par le pays et l'appui international.

要想实现这些目标,就必须解决一个基本难题,即如何在本国当家作主和国际支持之间实现平衡。
Alors qu'il a su percer une multitude d'énigmes de la nature, résoudre des problèmes techniques complexes et créer un monde virtuel, la faim, la maladie et la violence continuent, dans le monde réel, de détruire des vies humaines.
人类揭开了世界的神秘,解决了复杂的技术问题,创造自己的虚拟世界,但现实世界中的人民仍死于饥饿、疾病和暴力。
M. Hafner (Autriche), intervenant à propos des réserves aux traités, dit qu'une des questions les plus sensibles est certainement celle de la définition de l'objet et du but d'un traité, qu'on qualifie à juste titre d'énigme du droit international.
Hafner先生(奥地利)在谈到对条约的保留专题时说,毫无疑问,最敏感的问题之一是如何界定条约的目标和宗旨,这个问题被正确地称作国际法令人迷惑的问题之一。
Au fil des ans, nous avons essayé de résoudre l'énigme de la migration dans différentes enceintes, mais nous devons trouver des solutions qui autonomisent les jeunes par la création d'emplois et des programmes d'acquisition de compétences et de formation professionnelle, afin de juguler cette tendance.
多年来,
试图在各种论坛探讨移徙这个难题,但是
需要找到通过创造就业机会、技能和职业培训项目来赋予青年权能的解决办法,这样才能遏制外流的潮水。
Le Groupe mondial sur les migrations peut certes aider l'ONU à coordonner ses travaux de manière plus efficace, mais il ne répond toutefois pas à la question urgente que j'ai posée plus tôt, à savoir comment faire pour reconstituer tous les éléments de l'énigme que posent les migrations et le développement?
虽然全球移徙问题小组可以有助于联合国更有效地协调工作,但是,它并不能解决
早先提出的紧迫问题:
如何把移徙与发展这个拼图的所有板块拼合为一个整体?
Mais la mise en œuvre de cette méthode, apparemment logique, à des hypothèses concrètes s'avère peu concluante : les auteurs s'avouent incapables de déterminer objectivement et de manière simple l'objet et le but de quatre des cinq traités ou groupes de traités retenus à titre d'illustration et concluent que la notion, décidément, demeure une « énigme ».
但这一明显的逻辑办法 的具体运用结果很不令让人信服:作者也承认,他
不能够客观、明确地确定用于说明其方法的五个条约 中的四个条约或若干组条约的目标和宗旨,断定这一概念实际上仍是个“迷”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。