Il faut parvenir à créer des modèles utiles au plus grand nombre possible de membres du GNUD sans plaquer de solution toute faite.
有必要既确立适合尽可能多的发展集团成员的样板/蓝图,同时又遵循“具体情况具体处理”原则。
Il faut parvenir à créer des modèles utiles au plus grand nombre possible de membres du GNUD sans plaquer de solution toute faite.
有必要既确立适合尽可能多的发展集团成员的样板/蓝图,同时又遵循“具体情况具体处理”原则。
Le Conseil souligne qu'il importe d'évaluer les besoins particuliers en matière de justice et d'état de droit de chaque pays hôte, en prenant en considération la nature du système juridique, les traditions et les institutions du pays, et d'éviter de plaquer des solutions toutes faites.
“安全理事会强调必须评估每一个受援国在
法
法治方面的具体需要,要考虑到有关国家的法律制度、传统和机构体制的性质,避免`一刀切'的做法。
En considérant l'expérience acquise en Sierra Leone, nous pouvons examiner ces facteurs externes pour y trouver des orientations et un sens historique, mais nous aurions tort de conclure trop facilement que les leçons des événements de Sierra Leone pour les Nations Unies sont universelles et peuvent être plaquées sur d'autres situations.
在我们审视我们在塞拉利昂的经验的时候,我们可以回顾这些外部因素是什么,以便提供指导并从历史的角度进行理解,但是,如果我们太轻易接受下面的看法,我们就会犯错误:塞拉利昂的事态为联合国提供了普遍适用的教训,可以自动地用于其它局势。
Plaque tournante du trafic vers l'Europe, le Maroc insiste particulièrement sur le Protocol additionnel contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, et il demande avec insistance une consultation entre les pays d'origine, de transit et de destination sur les approches possibles de ce qui est devenu un problème mondial.
作为通往欧洲的贩毒道路上的过境国之一,摩洛哥特别重视《关于打击陆、海、空偷运移民的补充议定书》,并促请在毒品原产国、过境国以及目的地国之间就处理毒品这一全球性问题的可能举措进行磋商。
Pour que la gestion de la demande donne des résultats, il ne suffit pas de la plaquer sur les stratégies classiques de l'offre, qui consistent à accroître la capacité des autoroutes; elle doit se traduire par un cadre combinant la planification des transports et la gestion des systèmes de transport.
为了切实有效,需求方管理不能只是采取一种附属于传统供应方公路能力的战略,必须转变为一种综合运输规划和系统管理的框架。
Critiquées par les pays en développement et la société civile pour avoir voulu plaquer de manière doctrinaire des solutions toute faites sur des réalités différentes, les institutions financières internationales n'utilisent plus l'expression « programme d'ajustement structurel » et préfèrent parler de maîtrise nationale du processus de développement et des politiques macroéconomiques dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP).
国际金融机构脱离实际、一刀切的方法受到了发展中国家和民间社会的批评,所以它们现在不用“结构调整方案”这个词,而是通过减贫战略文件过程强调国家自己掌握发展政策和宏观经济政策。
Toutefois, s'il était évident que certains éléments des projets concernés avaient porté leurs fruits, les experts ont fait état de défis à relever, notamment pour ce qui était du manque de soutien politique, de la difficulté qu'il y avait à donner des moyens d'action à la population, de la pénurie de ressources et de la difficulté à plaquer un modèle international sur les réalités locales.
虽然对于项目某些组成部分取得的成功毫无疑问,但小组成员们也指出了一些困难,其中包括政治支持缺乏力度,难以增强公民的权力,缺乏资源,以及国际模式难以适用于当地环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。