Nous ne sommes pas les seuls en cela, mais la solution demeure fugace.
在这方面,我
并非唯一这样做
方面,但现在仍然没有找到解决办法。
, 转瞬即逝
症状
颜色
回忆
印象
, 迅即枯萎
记忆
感觉
,朝生暮死
,短命
;
,可触摸
,摸得到
;
,激烈
;
, 免除扣押
;
;
,诗歌
;
,伤感
;
,迫切
,紧急
;
,迷惑
;
事
;
;Nous ne sommes pas les seuls en cela, mais la solution demeure fugace.
在这方面,我
并非唯一这样做
方面,但现在仍然没有找到解决办法。
Ces contraintes réduiront les émissions de mercure des sources dites “fugaces” dans les usines.
这些规定将减少工厂中所谓“逃
源”
汞排放。
Le calme est superficiel et ne constitue qu'une absence fugace de violence armée.
平静是表面
,它只是短时间不存在武装暴力。
J'espère que nous sommes tous conscients que ces « fenêtres », presque par définition, sont des choses fragiles et fugaces.
然而,我希望我
大家都知道,按照定义来说,机会之窗是脆弱和短暂
。
Ils ont l'occasion de le faire, mais comme toutes les occasions dans la vie, elle est fugace et éphémère.

有机会这样做,但是象所有生活中
机会一样,这个机会一闪即逝并且即将消失。
Mais nous partageons les préoccupations du Royaume-Uni et d'autres, selon lesquelles, dans l'ensemble, nos efforts internationaux restent fragmentés, ponctuels et souvent trop fugaces.
但是,我
与联合王国和其
各方一样,对我
国际努力总体上仍然过于分散、过于缺乏事先准备、而且常常过于短暂感到关切。
Le succès de toute opération de consolidation de la paix peut être fugace sans la ferme volonté politique et le soutien des États Membres.
没有会员国
坚定政治意志和支持,任何建设和平行动就不可能取得成功。
Cette lutte se poursuivra dans le nouveau millénaire, et ceux qui cherchent à inverser l'irréversible mettent en danger leur propre sécurité et la paix reste fugace.
因此,那些企图扭转不可逆转
危害
是自身
安全,无法实现和平。
La Ligue note à regret que, même à l'occasion de cette cinquantième session historique de la Commission, l'égalité des droits entre hommes et femmes reste fugace.
妇女和自联带有一些遗憾地注意到,即使是在委员会
这次具有历史意义
第五十届会议上,成功实现委员会在男女平等方面
目标
希望仍然渺茫。
La Malaisie estime que, dans un tel scénario, les facteurs qui devraient appuyer la réalisation des objectifs ne sont pas exploités à plein et s'avèrent souvent fugaces.
马来西亚认为,在这种情况下,本应推动实现这些目标
因素却没有充分发挥其全部
潜力,而且常常是稍纵即逝。
J'espère, par conséquent, que les résultats positifs de cette mission ne seront pas fugaces et qu'ils perdureront.
因此,我希望这次访问团
积极成果将不会是短暂
,而是持久
。
La recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés restera fugace tant qu'on ne se sera pas attaqué aux facteurs fondamentaux qui provoquent les déplacements de réfugiés, notamment la pauvreté.
除非消除诸如贫困等造成难民流动
基本因素,否则,仍将无法持久解决难民问题。
Le titre de ce tableau a été modifié comme suit «Fugitive Emissions from Oil, Natural Gas and Other Sources» (Émissions fugaces provenant du pétrole, du gaz naturel et d'autres sources).
这个表格
标题改为“石油、天然气和其
源
散
性排放”。
Toutefois, la forte augmentation de l'an passé est due en grande partie à un nouveau projet pour le piégeage des émissions fugaces, qui à lui seul représente 16 % du total (voir la figure 4 de l'annexe).
然而,过去一年以来,这方面主要归因于增加了一个散
性气体项目,这个项目本身就占总数
10%(见附件图4)。
L'Ambassadeur Brahimi vient de nous dire que la plus saillante d'entre elles était la sécurité, qui est un des préalables vitaux à une paix durable, mais qui est demeurée fugace dans bien des régions du pays.
卜拉希米大使刚刚告诉我
,这些问题中最重要
是安全问题,而这是持久和平
主要关键性要求之一,但是在该国
许多地方却仍然未能实现。
Cette règle établit des contrôles et des limites d'émission pour les dispositifs d'aération ainsi que des normes relativement contraignantes pour les méthodes de travail ou un programme de surveillance visant à minimiser les émissions fugaces à partir des différents compartiments.
最大控制技术规则要求实施通风口控制与排放限额和相对严格
工作操作标准或电解车间监管计划,以实现电解车间逃
排放最小化。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散
性排放外,俄罗斯联邦
数据不包括在这里,因为其能源部门分部门
排放量是用符号表示
。
De la même manière, les chiffres par secteur indiquaient que les réductions obtenues dans certains domaines comme les émissions fugaces ou les émissions de déchets étaient contrebalancées par des augmentations dans d'autres domaines, notamment l'industrie énergétique, le secteur des transports et l'aviation internationale.
同样,部门数字显示,某些领域
减少,例如散
性排放量或垃圾排放量
减少,因其
领域主要是能源工业、运输部门和国际航空业
排放量
增加而被抵消。
M. Supachai dit que, comme la crise se prolonge, la CNUCED observe plusieurs choses préoccupantes, surtout l'idée que les « jeunes pousses », récemment sorties sous l'effet de signes fugaces de réanimation de l'économie des États-Unis d'Amérique, seraient des signes annonciateurs d'une reprise véritable et durable.
Supachai先生说,因为危机还在拖延,贸发会议正在密切注意几个令
担忧
趋势,主要是以为最近美国经济
微弱生机所迸发
“绿苗”是真正可持续
复苏
朕兆。
Ma délégation rappelle que l'an dernier, lors de l'examen de ce point de l'ordre du jour par l'Assemblée, des événements notables venaient d'avoir lieu dans certaines zones du territoire palestinien occupé et avaient fait naître l'espoir fugace que le dialogue politique pourrait reprendre entre les parties concernées.
我国代表团记得,去年,在大会审议本议程项目时,在被占领巴勒斯坦领土上发生了一些引
注目
事件,令
产生了一丝希望,以为有关当事方之间
政治对话有可能恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。