Nous ne sommes pas les seuls en cela, mais la solution demeure fugace.
在
方面,
并非唯一

的方面,但现在仍然没有找到解决办法。
Nous ne sommes pas les seuls en cela, mais la solution demeure fugace.
在
方面,
并非唯一

的方面,但现在仍然没有找到解决办法。
Ces contraintes réduiront les émissions de mercure des sources dites “fugaces” dans les usines.
些规定将减少工厂中所谓“逃
源”的汞排放。
Le calme est superficiel et ne constitue qu'une absence fugace de violence armée.
平静是表面的,它只是短时间不存在武装暴力。
J'espère que nous sommes tous conscients que ces « fenêtres », presque par définition, sont des choses fragiles et fugaces.
然而,
希望

家都知道,按照定义来说,机会之窗是脆弱和短暂的。
Ils ont l'occasion de le faire, mais comme toutes les occasions dans la vie, elle est fugace et éphémère.
他
有机会

,但是象所有生活中的机会一
,
个机会一闪即逝并且即将消失。
Mais nous partageons les préoccupations du Royaume-Uni et d'autres, selon lesquelles, dans l'ensemble, nos efforts internationaux restent fragmentés, ponctuels et souvent trop fugaces.
但是,
与联合王国和其他各方一
,对
的国际努力总体上仍然过于分散、过于缺乏事先准备、而且常常过于短暂感到关切。
Le succès de toute opération de consolidation de la paix peut être fugace sans la ferme volonté politique et le soutien des États Membres.
没有会员国的坚定政治意志和支持,任何建设和平行动就不可能取得成功。
Cette lutte se poursuivra dans le nouveau millénaire, et ceux qui cherchent à inverser l'irréversible mettent en danger leur propre sécurité et la paix reste fugace.
因此,那些企图扭转不可逆转的人危害的是自身的安全,无法实现和平。
La Ligue note à regret que, même à l'occasion de cette cinquantième session historique de la Commission, l'égalité des droits entre hommes et femmes reste fugace.
妇女和自联带有一些遗憾地注意到,即使是在委员会的
次具有历史意义的第五十届会议上,成功实现委员会在男女平等方面的目标的希望仍然渺茫。
La Malaisie estime que, dans un tel scénario, les facteurs qui devraient appuyer la réalisation des objectifs ne sont pas exploités à plein et s'avèrent souvent fugaces.
马来西亚认为,在
种情况下,本应推动实现
些目标的因素却没有充分发挥其全部的潜力,而且常常是稍纵即逝。
J'espère, par conséquent, que les résultats positifs de cette mission ne seront pas fugaces et qu'ils perdureront.
因此,
希望
次访问团的积极成果将不会是短暂的,而是持久的。
La recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés restera fugace tant qu'on ne se sera pas attaqué aux facteurs fondamentaux qui provoquent les déplacements de réfugiés, notamment la pauvreté.
除非消除诸如贫困等造成难民流动的基本因素,否则,仍将无法持久解决难民问题。
Le titre de ce tableau a été modifié comme suit «Fugitive Emissions from Oil, Natural Gas and Other Sources» (Émissions fugaces provenant du pétrole, du gaz naturel et d'autres sources).
个表格的标题改为“石油、天然气和其他源的散
性排放”。
Toutefois, la forte augmentation de l'an passé est due en grande partie à un nouveau projet pour le piégeage des émissions fugaces, qui à lui seul représente 16 % du total (voir la figure 4 de l'annexe).
然而,过去一年以来,
方面主要归因于增加了一个散
性气体项目,
个项目本身就占总数的10%(见附件图4)。
L'Ambassadeur Brahimi vient de nous dire que la plus saillante d'entre elles était la sécurité, qui est un des préalables vitaux à une paix durable, mais qui est demeurée fugace dans bien des régions du pays.
卜拉希米
使刚刚告诉
,
些问题中最重要的是安全问题,而
是持久和平的主要关键性要求之一,但是在该国的许多地方却仍然未能实现。
Cette règle établit des contrôles et des limites d'émission pour les dispositifs d'aération ainsi que des normes relativement contraignantes pour les méthodes de travail ou un programme de surveillance visant à minimiser les émissions fugaces à partir des différents compartiments.
最
控制技术规则要求实施通风口控制与排放限额和相对严格的工作操作标准或电解车间监管计划,以实现电解车间逃
排放最小化。
À l'exception de celles relatives aux émissions fugaces, les données concernant la Fédération de Russie ne sont pas prises en compte ici car, pour les émissions des sous-secteurs du secteur de l'énergie, ce pays a utilisé dans les tableaux des mentions types.
除了散
性排放外,俄罗斯联邦的数据不包括在
里,因为其能源部门分部门的排放量是用符号表示的。
De la même manière, les chiffres par secteur indiquaient que les réductions obtenues dans certains domaines comme les émissions fugaces ou les émissions de déchets étaient contrebalancées par des augmentations dans d'autres domaines, notamment l'industrie énergétique, le secteur des transports et l'aviation internationale.
同
,部门数字显示,某些领域的减少,例如散
性排放量或垃圾排放量的减少,因其他领域主要是能源工业、运输部门和国际航空业的排放量的增加而被抵消。
M. Supachai dit que, comme la crise se prolonge, la CNUCED observe plusieurs choses préoccupantes, surtout l'idée que les « jeunes pousses », récemment sorties sous l'effet de signes fugaces de réanimation de l'économie des États-Unis d'Amérique, seraient des signes annonciateurs d'une reprise véritable et durable.
Supachai先生说,因为危机还在拖延,贸发会议正在密切注意几个令人担忧的趋势,主要是以为最近美国经济的微弱生机所迸发的“绿苗”是真正可持续的复苏的朕兆。
Ma délégation rappelle que l'an dernier, lors de l'examen de ce point de l'ordre du jour par l'Assemblée, des événements notables venaient d'avoir lieu dans certaines zones du territoire palestinien occupé et avaient fait naître l'espoir fugace que le dialogue politique pourrait reprendre entre les parties concernées.
国代表团记得,去年,在
会审议本议程项目时,在被占领巴勒斯坦领土上发生了一些引人注目的事件,令人产生了一丝希望,以为有关当事方之间的政治对话有可能恢复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。