La maladie, permanente ou momentanée, ruine la vie d'enfants, d'hommes et de femmes.
疾病给儿童、男人和妇女
生活造成严重破坏。
, 短暂
, 暂时
困难
情况
暂时中断
,决定性
;
,自发
,自动
;
,临时
;
,即时
;
,持久
;
, 瞬时
;
,进展
;
,强暴
;
,出乎意料
,突然
;
,准时
;
由自主
,无意识
,本能
;La maladie, permanente ou momentanée, ruine la vie d'enfants, d'hommes et de femmes.
疾病给儿童、男人和妇女
生活造成严重破坏。
Il existe également un programme d'allocation-logement pour les Bermudiens qui ont des difficultés momentanées à régler leur loyer.
对于那些付房租暂时有困难
百慕大人,也有住房津贴方案。
Devant ce désaccord et le chahut qui a suivi, la présidente de l'audience a décidé, sur demande du parquet, la levée momentanée de l'audience jusqu'à ce que l'ordre soit rétabli.
鉴于这种争执及后来

,
长应检查官
请求决定中止审理,直到
复秩序后再开始。
Il indique également que dans les environs de Jiyeh, ce panache a pu causer des troubles respiratoires momentanés chez les personnes exposées, en plus de contribuer aux changements climatiques défavorables.
报告还指出,除了造成

气候变化以外,在吉耶附近,这种大气烟云可能在接触
人口中造成了某些短期
呼吸症状。
Il doit y avoir eu d'autres possibilités qui n'ont été que momentanées.
肯定还有其他来来往往
机会之窗。
Une réponse coordonnée et soutenue est nécessaire si nous voulons éviter l'ignoble fatigue qui fait d'une catastrophe naturelle une distraction momentanée sur les écrans de télévision, jusqu'à l'apparition de la catastrophe suivante.
必须做出持续、协调反应,这样,我们才能避免可耻
“灾难疲劳”,灾难疲劳就是在电视画面存在时,将一个国家
自然灾害看作正常状态
暂时性错乱,直到下一次灾难降临。
En outre, la crise a montré que les problèmes d'aujourd'hui ne peuvent se régler que par des efforts communs, dictés par des valeurs humaines universelles communes plutôt que par des considérations momentanées.
此外,这些危机表明,当今
问题只能通过人类
共同普遍价值而
是临时性考虑引发
共同努力才能解决。
En menant des actions et opérations communes contre les terroristes, les États Membres doivent s'unir sur la base de principes et non pas en fonction de leurs intérêts nationaux étroits et momentanés.
在对恐怖主义采取联合行动
时候,会员国应该根据原则、而
是根据其暂时
或狭隘
国家
益团结起来。
Alors que le rapport, à notre avis, considère à juste titre cette évolution positive comme une occasion momentanée de consolider les acquis, il faut répondre aux doutes qui planent sur notre objectif collectif.
虽然我们认为,报告正确地确定了这些积极动态,将之视为巩固已取得进展
机会之窗,但必须处理对我们集体目
疑虑。
Le fonds de roulement remplit trois fonctions : a) combler des déficits momentanés de trésorerie; b) couvrir des dépenses imprévues; c) faire face, s'il était décidé de réduire les activités de l'Office, aux dépenses exceptionnelles de liquidation.
周转金账户有三个具体用途:(a) 应付现金流动中
临时短缺;(b) 为意外需要提供经费;(c) 遇工程处活动削减时,清理非常债务。
Dans le courant de l'année, la violence croissante au Tchad a obligé à la fermeture momentanée du bureau de la Cour sur place, qui a été ouvert en relation avec l'enquête sur la situation au Darfour (Soudan).
今年早些时候,由于暴力活动
断加剧,
得
暂时关闭法
在乍得
实地办公室,该办公室是为调查苏丹达尔富尔而运作
。
Un élargissement des marchés internationaux des produits agricoles des pays en développement comme des produits manufacturiers et des services - et en particulier le mouvement momentané des personnes physiques - était l'une des conditions d'une augmentation rapide des exportations des pays en développement.
发展中国家
农产品以及制成品和劳务更多地进入市场,特别是自然人
流动,是发展中国家出口快速增长
关键因素。
Aussi bien le Secrétariat de l'ONU que l'Assemblée générale devraient analyser avec soin les recommandations relatives à l'octroi d'un appui logistique et financier momentané aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine, appui dont le coût serait imputé sur les quotes-parts des États Membres.
对于通过会员国摊款为非洲联盟维和行动提供暂时
后勤和财务支持
建议,联合国秘书处和大会均应加以认真分析。
S'il est vrai que le FMI constate que la croissance économique est plus forte que prévu, cela tient à une augmentation momentanée de la récolte des noix de cajou et des rentrées fiscales en haute saison plutôt qu'à des changements structurels et durables influant sur la capacité de production économique.
货币基金组织所作
结论是经济增长率比先前所估计
要高,但是经济增长率提高是因为腰果收获量短期内有所增加,又逢上税收较高
期间,而
是影响经济生产能力
可持续
结构性改革所造成
。
5.6.13.3.2 L'épreuve doit être exécutée pendant une heure à une fréquence qui provoque le soulèvement momentané d'une partie de la base du GRV au-dessus du plateau vibrant pour une partie de chaque cycle de manière qu'une cale d'épaisseur métallique puisse complètement être insérée par intermittence en au moins un point entre le GRV et le plateau d'épreuve.
6.13.3.2 试验须进行一个小时,使用
频率应造成中型散货箱在每个周期
一段时间里瞬间脱离振动平台,达到可将一个金属薄片间歇地完全插入中型散货箱
箱底与试验平台之间
空隙。
Étant donné que la planète entière est menacée par les objets géocroiseurs et que l'élimination du risque global au moyen d'une stratégie de déviation entraînerait forcément une augmentation momentanée de ce risque pour des populations qui autrement n'y seraient pas exposées, l'ONU serait nécessairement appelée à faciliter les efforts mondiaux visant à déterminer les avantages et les inconvénients d'une telle intervention et à arrêter les mesures à prendre collectivement.
由于整个地球都处于近地天体撞击
威胁之下,而且偏转过程必然会导致本来没有风险
人口在为所有人消除这一风险
过程中遭遇更多风险,因此必定要求联合国推动在全球权衡
弊,并决定应采取哪些需集体实施
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。