Nos populations sont fatiguées des promesses et surtout des discours.
我国人民厌倦了各种许诺,特别是演讲。
光线使眼睛
到疲劳。
压力下变形
大梁
船只
到厌倦, 对 …
到厌烦
问题使我很不耐烦
到厌倦se fatiguer: s'échiner, se fouler, échiner, dépenser, revenir, fouler,
se fatiguer à: tuer, évertuer,
se fatiguer à: s'amuser,
se fatiguer: s'amuser, se reposer,
Nos populations sont fatiguées des promesses et surtout des discours.
我国人民厌倦了各种许诺,特别是演讲。
La population du Moyen-Orient est fatiguée - fatiguée des bains de sang et de la violence.
中东人民厌倦了流血和暴力。
Le fait que beaucoup d'Iraquiens se fatiguent de voir que la violence n'a mené à rien contribue à améliorer la situation.
许多伊拉克人对暴力不能解决问题
现象
到厌倦,这也有助于局

。
La marine ne s'intéresse pas à la dépollution nécessaire et se sert de la prétendue participation du public pour fatiguer les citoyens.
美国海军对清理并不
兴趣,只是利用所谓
公众参与来让国民筋疲力尽。
Elle est fatiguée du terrorisme, fatiguée du despotisme et fatiguée de la haine.
他们厌倦了恐怖主义、专制和仇恨。
Le Président (parle en anglais) : Comme je l'ai dit hier, ma voix étant fatiguée, je demanderai à la Vice-Présidente, Mme Gabriela Martinic, de présider la présente séance.
主席(以英语发言):像我昨天宣布
那样,由于我嗓子疲劳过度,我要请副主席加芙列拉·马丁尼茨夫人主持本次会议。
J'ai rencontré des grands-mères fatiguées, accablées de travail, qui doivent s'occuper d'une multitude d'enfants, sans revenus, sans pensions, parce qu'il n'y a personne d'autre pour le faire.
我
到疲劳和负担过重
祖母在没有收入和没有养老金
情况下照顾大量儿童,因为没有其他人照顾他们。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代
和片面
决议,这些决议脱离了现实和本组织据之成立
崇高理想。
Les femmes seraient battues lorsqu'elles sont incapables de travailler ou fatiguées et sont souvent laissées pour compte dans la jungle lorsqu'elles s'évanouissent sous les coups, du fait de la fatigue ou du manque de nourriture.
据说,如果妇女无法工作或劳累,就会受到殴打,在因殴打、疲劳和饥饿失去知觉时,经常被遗弃在丛林中。
Les tentatives faites par les représentants chypriotes grecs, reprenant leurs réclamations fatiguées pour donner de la légitimité à une administration illégale, resteront vaines tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à ses volontés.
希族塞人代表企图通过反复重复
错误要求赋予非法行政当局以合法性,但只要土族塞浦路斯人民拒绝听从该行政当局发号施令,这种企图就会徒劳。
Par exemple, le processus de paix a bénéficié de l'appui réel et patient de différents éléments de la société civile. Il a également profité du fait que les parties étaient fatiguées de la guerre.
例如,和平进程得到民间社会各方面深切而耐心
支持,也得益于双方自己
战争疲劳症,因此,特派团
成功也许与时间安排有关:联合国没有过早地(即在没有和平可维持
情况下)采取行动。
En outre, le fait que les femmes passent de longues heures à faire un travail qui les éreinte sans en être, ou guère, rétribuées signifie qu'à la fin de la journée elles sont trop fatiguées pour bien s'acquitter de la charge supplémentaire d'avoir à faire la cuisine et s'occuper des enfants.
此外,妇女长时间在油棕榈种植园干着非常劳累却几乎没有报酬
活,一天结束后,她们疲惫至极,无法很好地完成做饭和照顾孩子
多余任务了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。