Les actes d'agression augmentent alors que les droits des Palestiniens continuent d'être foulés aux pieds.
侵略行动正在上升,而人民的权
继续遭到践踏。
, 
:
困难Les actes d'agression augmentent alors que les droits des Palestiniens continuent d'être foulés aux pieds.
侵略行动正在上升,而人民的权
继续遭到践踏。
Faire preuve de clémence à l'égard d'une telle secte, c'est fouler aux pieds les droits civils.
对这样的一种邪教宽大,就是践踏公民权
。
Deuxièmement, l'on ne peut constamment fouler aux pieds les résolutions du Conseil de sécurité en toute impunité.
第二,不能不受惩罚地一

安全理事会决议。
Les hommes se défendent lorsque leur patrie est occupée et leurs droits fondamentaux sont foulés aux pieds.
人民在其国土被占领,其内在权
被践踏的情况下必将反击。
Pour que des objectifs soient atteints, le droit international est foulé aux pieds et les organisations internationales trompées.
它不惜践踏国际法、滥用国际组织来达到其独霸目的。
Il est à espérer que l'équilibre ainsi obtenu empêcherait de fouler encore aux pieds les droits des nations.
由此产生的均势将有希望防止各国的权
受到进一步践踏。
Il n'y a aucun instrument du droit international ou noble principe juridique que la puissance occupante n'ait foulé aux pieds.
没有一项国际法文书或崇
法律原则不被占领国粗暴践踏。
Ce document sacré, la Charte des Nations Unies, devons-nous le laisser être foulé aux pieds d'une manière aussi injuste et honteuse?
我们应该允许《联合国宪章》这一神圣文件受到不应有的削弱和不光彩的滥用吗?
Nous avons foulé des sols vierges et, ensemble, sauvé beaucoup de vies en favorisant la protection temporaire pour les réfugiés de Bosnie-Herzégovine.
我们推动为来自波斯尼亚和黑塞哥维那的难民提供临时性的保护,这是一种新的创举—— 同时也拯救了许多人的生命。
Le droit international, la Charte des Nations Unies et le droit international humanitaire ont été une fois de plus foulés aux pieds.
国际法、《联合国宪章》和国际人道主义法屡次被践踏。
Le troisième consistait à protéger les droits et la dignité des personnes, si généralement foulés au pied, en particulier ceux des femmes.
第三是保护个人的权
和尊严,特别是妇女们常常广遭践踏的权
和尊严。
Quant à la délégation australienne, elle a déclaré devant la Commission que le gouvernement continuerait à fouler les droits des peuples indigènes.
至于澳大
亚,它在委员会面前曾说要保护土著居民的权力。
Assurer la réinsertion sociale de ces Haïtiens, dont certains ont foulé pour la première fois le sol haïtien, n'est pas une mince affaire.
这些海地人中有一些人是第一次踏上海地土地的,要把他们融入社会不是一件简单的事。
Toutefois, ces deux principes, qui font partie du droit international coutumier et qui lient donc tous les États, sont constamment foulés au pied.
然而,这两项属于习惯国际法一部分并因而对各国具有约束力的原则,却始终遭到
。
La déclaration du Parlement éthiopien semble donc suggérer que les conventions internationales s'appliquent aux autres tandis que l'Éthiopie peut les fouler aux pieds avec mépris.
因而,埃塞俄比亚国会的声明似乎是这么说,这些国际盟约、公约只适用于其他人,而埃塞俄比亚则可不屑一顾地加以践踏。
Depuis la signature de l'Accord de paix de Lomé, M. Sankoh et nombre de dirigeants du RUF ont, de par leurs actes, foulé aux pieds ce document.
事实上,他们已经将《洛美和平协定》撕得粉碎。
La plaque laissée par les premiers hommes à fouler le sol lunaire, l'équipage d'Apollo 11, porte l'inscription suivante : "Nous sommes venus en paix au nom de l'humanité tout entière".
阿波罗11号宇航人员—— 踏足月球的首批人类—— 留下的牌子上写道“我们为人类为和平而来”。
Le droit à la vie est en permanence foulé aux pieds mais toutes les libertés publiques sont également bafouées, comme le droit d'association, de réunion, d'expression et d'opinion.
生命权始终受到了侵犯,但所有其他公众自由也是如此,如结社、集会、表达和见解自由权。
Les principes fondamentaux de l'état de droit sont foulés aux pieds non seulement par des individus, des groupes armés et des terroristes, mais également par des États Membres.
法治的基本信条不仅受到个人、武装团伙和恐怖分子的藐
,而且也受到国家本身的藐
。
Cette lutte doit être étendue à ceux qui se servent de l'appareil d'État pour fouler aux pieds les droits fondamentaux et inaliénables que la Déclaration tente de protéger.
这场斗争应当扩大至那些
用国家机器肆意践踏《宣言》力图保护的不可剥夺的基本权
的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。