La numérotation des recommandations s'enchaîne à présent avec celle des recommandations du Guide législatif.
各项建议编号目前按照《立法指南》中的顺序。


连
, 
连接
被锁链拴着s'enchaîner: s'inféoder, se dérouler,
La numérotation des recommandations s'enchaîne à présent avec celle des recommandations du Guide législatif.
各项建议编号目前按照《立法指南》中的顺序。
Par mesure d'économie, celles-ci pourront s'enchaîner avec les assemblées des États parties.
为了成本效益,这些协商可紧接在缔约国会议之后举行。
Ces scénarios pourraient en fait s'enchaîner.
这些假想的情况可能实际上按次序发生。
Nous pensons que nos histoires ne sauraient nous enchaîner, mais doivent devenir notre moyen d'apprendre pour l'avenir.

认为,
的历史不能使
成为奴隶,应该成为
为今后学习的手段。
Elle n'était autorisée à aller aux toilettes qu'enchaînée et les yeux bandés, sous la garde d'une femme soldat.
她必须戴着镣铐、蒙住双眼才准去厕所,并由女兵看守。
Les événements s'enchaînent alors dans un désordre dont la France s'empresse d'imputer la responsabilité au Président Laurent Gbagbo.
事件至此陷入一片混乱,而法国又急忙将责任归于洛朗·巴博总
。
Notre grand penseur et poète, Alfonso Guillén Zelaya, disait que nous ne pouvons bien entendu pas enchaîner le destin.

伟大的诗人和思想家阿方索·纪廉·塞拉亚说,
当然无法控制命运。
Les participants ont également souligné qu'un apport accru pourrait faire s'enchaîner croissance économique, développement et triomphe contre la pauvreté.
与会者进一步强调,需要增加援助,才能开启经济增长、发展和减贫的良性循环。
À Juba, la Rapporteuse spéciale avait vu des femmes souffrant de troubles mentaux menottées et enchaînées dans des cellules surpeuplées.
在朱巴,特别报告员看到患有精神疾病的妇女带着手铐脚镣被关押在拥挤的牢房里。
Tous les projets de résolution ont été présentés, et nous n'aurons donc aucun problème pour enchaîner avec le processus de vote.
所有的决议草案都已作了介绍,因此,
将这些决议草案付诸表决没有困难。
Personne ne peut considérer comme libres des êtres humains qu'enchaînent les limitations imposées par la misère qui frappe des millions de personnes.
谁也不能把带着一无所有给数百万计的人民造成的限制的枷锁的人,称为自由的人。
Une pratique courante consistait à enchaîner les malades mentaux à un arbre ou dans la maison familiale; certains subissaient ce sort pendant sept ans.
一种通常的做法是将有精神病的人绑在树上,或者锁在家里,时间可长达七年。
Il affirme être resté menotté et les jambes enchaînées de 6 heures à 10 heures puis avoir été détenu pendant trente heures dans une «cage», toujours menotté.
他说,从上午6点到上午10点他一直带着手铐和脚镣,而且随后带着手铐脚镣在一个“笼子里”被拘留30小时。
Chaque projet Lean Six Sigma enchaîne une série prédéfinie d'étapes (définir, mesurer, analyser, améliorer et contrôler) et fixe des cibles et des objectifs d'amélioration quantifiables.
每个精益六西格玛项目遵循界定的步骤顺序(界定、衡量、分析、改进和控制),并为改进规定量化指标和目标。
Il a été suggéré que ces manifestations parallèles s'enchaînent de telle manière que leurs résultats puissent être dûment reflétés dans les délibérations formelles de la Conférence.
有人建议应根据在会议的正式审议中得到有效反映的成果的方式安排附带活动的顺序。
Il affirme être resté menotté et les jambes enchaînées de 6 heures à 10 heures puis avoir été détenu pendant 30 heures dans une « cage », toujours menotté.
他说,从上午6点到上午10点他一直带着手铐和脚镣,而且随后带着手铐脚镣在一个“笼子里”被拘留30小时。
Aussi est-il impératif de remplacer ce cercle vicieux conjuguant violence, pauvreté, chômage et absence de développement, par un cycle vertueux enchaînant paix, développement, création d'emplois et prospérité accrue.
关键是要用和平、发展、就业机会和财富增加的良性循环取代暴力、贫穷、失业和普遍缺乏发展这种恶性循环。
Il fait valoir qu'il est impossible qu'il ait endommagé la voiture de police puisqu'il était menotté et avait les jambes enchaînées pendant tout le trajet jusqu'à la prison.
他争辩说,在他被送到监狱的路上他不可能打坏警车,因为他始终带着手铐和脚镣。
Il faut se féliciter des efforts déployés pour prendre des mesures de responsabilisation plus crédibles, mais il serait stérile d'enchaîner les nouvelles mesures sans attendre de pouvoir juger de leur efficacité.
坦桑尼亚代表团欢迎努力采用更可信的问责措施,但提醒在看到其效果之前,不要迅速增加更多的措施。
Nous enchaînions en indiquant que malheureusement, du fait de ces richesses, elle fait l'objet de toutes les convoitises, devenant par la même occasion, la zone africaine la plus traversée par les conflits.

接着指出,由于这种财富,本区域却不幸成了所有的贪婪行为的目标,从而成为非洲冲突最多的地区。
声明:以上例句、词性分类均由
联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。