Le Gouvernement a recours à des arrestations pour raisons politiques afin de museler l'opposition.
出于政治动机,政府利用逮捕手段镇压反对派人士。


:


Le Gouvernement a recours à des arrestations pour raisons politiques afin de museler l'opposition.
出于政治动机,政府利用逮捕手段镇压反对派人士。
La radio et la télévision d'État ont été muselés, notamment les radios communautaires.
国家广播电台和电视台特别是社区无线电台都被迫停播。
Les gouvernements ont pris des mesures pour museler les journaux et les stations de radio indépendants.
政府
取步骤抑制独立报纸和无线电台。
Le régime Lukashenko a muselé les dissidents en ordonnant la fermeture des journaux et en harcelant les journalistes.
卢卡申科政权以下令关闭报馆和骚扰新闻工作者的方式箝制异议人士。
Au cours de la période considérée, deux événements ont clairement témoigné d'une volonté de museler les femmes engagées en faveur du changement.
在本报告所述期间,有两件事可以让人清楚地看出有人竭力限制主张变革的妇女。
À plusieurs occasions regrettables, ces dernières années, le spectre du veto a eu l'effet de museler le débat et de retarder des mesures nécessaires.
近年来,在几次令人遗憾的场合,否决权的阴霾产生了阻碍
判和拖延亟需行动的影响。
Soumise à un régime réellement draconien, la presse réformatrice a été muselée.
司法异常严酷,导致改革派报纸沉寂无声。
Cette déclaration a suscité des débats parmi les médias privés, certains y voyant une tentative de les museler.
这一行动在私营新闻界引发辩论,一些方面担心可能是企图堵住私营媒体的
巴。
Les personnes avec lesquelles l'expert indépendant s'est entretenu considèrent généralement ces accusations comme une tentative du Gouvernement de museler l'opposition et de régler des comptes politiques anciens.
与

过的人普遍认为,这些指控是政府在试图镇压反对派,算旧政治账。
Rien n'a été épargné pour museler ceux qui critiquaient les forces de sécurité kényanes et le Gouvernement n'a quasiment rien fait pour mettre fin aux actes d'intimidation.
还有人系统化地企图封杀对肯尼亚安全部队的批评,政府对这些恐吓少有作为。
Or, dans bien des pays, on invoque souvent ces lois pour empêcher un débat public sur des questions d'intérêt général et pour museler la critique contre des personnages officiels.
然而,许多国家往往利用诽谤法来压制就普遍关切的问题开展公开辩论,并用来限制对官员进行批评。
Le monde ne peut se contenter de regarder passivement Israël mener une politique qui vise à museler le peuple palestinien tout entier et à le priver de ses droits légitimes.
面对一项旨在压制整个巴勒斯坦民族声音并剥夺其合法权利的政策,世界不能袖手旁观。
Les lois sur la presse nationale continuent à imposer aux journalistes et aux journaux des conditions matérielles et professionnelles extrêmement strictes et souvent impossibles à remplir qui visent à les museler.
国家新闻法仍然对记者和报纸提出了僵硬、而且常常是无法满足的物质和专业方面的要求,窒息了新闻媒体。
D'autres pays ont adopté de nouvelles lois contenant une définition du terrorisme tellement large ou vague qu'il est fort à craindre qu'elle ne serve à museler l'opposition politique légale ou d'autres formes de dissidence.
在其
一些国家,新近颁布的法规载有恐怖主义的定义,但这种定义的范围太广,概念过于模糊,很可能导致有人利用这些定义来镇压合法的政治反对力量和其
形式的不同意见的严重危险。
L'un des défauts inhérents du concept de gestion axée sur les résultats est que toute approche formaliste de la codification des moyens qui permettraient d'obtenir les résultats voulus risque de museler le sens de l'innovation et la faculté d'adaptation qui sont nécessaires précisément pour obtenir ces résultats.
成果管理制概念的一个内在制约因素是在形式
规定如何取得结果可能会抑制取得这些成果所需的创新性和灵活性。
Le Conseil national de la presse est doté de larges pouvoirs discrétionnaires pour ce qui est, par exemple, d'appliquer des mesures de suspension administratives ou d'interdire abusivement la publication de journaux, muselant ainsi les idées et l'expression d'opinions. Le Rapporteur spécial considère que le rôle d'un tel organe doit être, au contraire, de promouvoir le journalisme et l'efficacité de la presse et de guider la profession.
特别报告员注意到国家新闻理事会有广泛的处置权,例如
取行政性暂停营业措施以及蛮横地禁止报纸出版,从而妨害了思想和意见的表达,特别报告员认为,国家新闻理事会应该相反地促进新闻行业,提高其效能并指导其发展。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。