Dans l'intervalle, la victime est considérée comme déshonorée.
与此同时,受害人被认为失去体面。
失体面, 污
, 侮
:
女
失体面,
受耻
法 语 助 手se déshonorer: déroger,
se déshonorer: se distinguer,
Dans l'intervalle, la victime est considérée comme déshonorée.
与此同时,受害人被认为失去体面。
Ils doivent avoir honte, être déshonorés et tenus pour responsables de leurs actes.
他们必须对他们的行为感到
趾,丢脸并应该对其作出交代。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻
,因此,据说他们煽动某人将她杀害。
La violence n'est pas dirigée seulement contre les femmes qui ont déshonoré la famille ou la communauté.
暴力不仅针对给家庭或社区带来耻
的
女。
Le Gouvernement devrait avouer que certaines femmes ont été désignées et brutalisées dans le but de déshonorer et de détruire une communauté.
在一些案件中,为了
和毁灭一个部族社区,把
女挑出来进行残酷地虐待,政府应当承认有这样的案件。
Ce type de comportement avait été utilisé au cours de conflits armés afin de déshonorer les victimes, parfois devant leur propre famille.
这
行为在武装冲突期间被
用于让受害人
受耻
,有时甚至当着她自己的家人。
2, L'intéressé à déshonoré sa citoyenneté lao, par exemple, en commettant un acte de trahison ou en portant préjudice à la nation.
相关个人侮
了其老挝公民资格,例如,犯下叛国罪或对国家造成损害。
La plupart de ces mesures a trait à des protocoles visant à protéger les enfants contre des traitements qui déshonorent l'humanité dans son ensemble.
大多数此
行动都涉及谋求保护儿童免受
全人

的暴行的各项议定书。
Mahatma Gandhi a déclaré alors que le mouvement pour la liberté s'était déshonoré, et qu'il le suspendait.
圣雄甘地表明自由运动自取其
,并宣布暂停。
En outre, des femmes sont tuées pour avoir divorcé de maris qui les maltraitaient, voire même pour avoir été violées, car on estime alors qu'elles ont déshonoré leur famille.
此外,一些
女因要求和殴打她的丈夫离婚而被杀,或者,即便是遭到了强奸也仍然被杀害,这是因为她们被认为
家庭
受了耻
。
Il n'est guère de famille dans le Cachemire sous occupation indienne dont les femmes n'aient été déshonorées ou humiliées.
在印度占领下,克什米尔没有一个家庭的
女不遭受
和糟蹋。
Tous ces méfaits commis sur des êtres humains et le désarroi qu'ils entraînent ne peuvent laisser indifférents d'autres êtres humains, tant la honte qu'ils engendrent souille et déshonore l'ensemble de l'humanité.
所有这些滔天罪行都是对人犯下的,其他人对这些罪行所造成的紊乱不能置若罔闻,因为这些罪行所带来的耻
玷污全人
,破坏全人
的声誉。
Nous déshonorons ces hommes et ces femmes courageux si nous n'empêchons pas, ou ne punissons pas, ceux qui dans leurs rangs s'en prennent aux personnes que ces soldats de la paix sont censés protéger et servir.
在维持和平人员自身队伍中,有人侵害了维和人员本来要保护和服务的人。 如果我们不制止或惩处这些人,我们就会
这些勇敢的男男女女名誉扫地。
Les propriétaires d'entreprises du sexe, les pourvoyeurs et les agents du sexe sont considérés impliqués dans le commerce du sexe et sont passibles d'une peine plus lourde dans la mesure où ils violent les droits et les libertés des femmes et les déshonorent.
色情企业、拉皮条者和色情中介被视为色情行业的参与者,对这些人的处罚较重,原因是他们侵犯了
女的权利和自由,损害了她们的尊严。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
用的方法是诱奸甚至是强奸青年
女,然后对她们施加巨大的精神压力,说服她们以令人尊敬的方式结束生命,以避免她们不光彩的行为被公诸于众,让家庭
。
Il est important de relever, cependant, que ces questions concernent tout autant des inactions que des actions inappropriées — l'absence d'une intervention en temps opportun qui aurait, peut-être, pu éviter un désastre, la promesse formelle de protéger des « zones de sécurité » que l'inaction et le manque de volonté ont déshonorée.
不过,重要的是,这些问题考虑没有做成的事情同做成的负面的事情一样多——没有及时进行本来可能会挡开灾难的交涉;对于“安全地区”的保障的正式承诺因没有行动和缺乏意愿而失效。
Je voudrais rendre hommage au travail de pionnier accompli par le docteur Denis Mukwege et ses collègues à l'hôpital Panzi de Bukavu, et par le docteur Jo Lusi et ses collègues à l'hôpital HEAL de Goma, où les femmes et les enfants qui ont été violés et cruellement déshonorés reçoivent un traitement et des soins.
我谨对丹尼斯·穆奎盖博士及其在布卡武的潘奇医院的同事们,以及Jo Lusi博士及其在戈马的希尔医院的同事们所做的开拓工作向他们致敬;被强暴和被残酷隘口的
女和儿童在他们那里接受治疗和护理。
Illustration 10-10: Lorsqu'une victime découvre la fraude, le fraudeur peut la menacer de la déshonorer publiquement en exposant sa participation au stratagème, ou la tromper en invoquant une série de difficultés fictives, ou encore proposer la possibilité de nouveaux montages encore plus lucratifs. Il s'agit là de tactiques couramment employées pour retarder ou empêcher la dénonciation des activités.
说明10-10:一旦受害人发现欺诈,欺诈者会通过揭露其参与欺诈做法,威胁受害人
其陷于公共尴尬,或将受害人与一系列虚构的困难联系在一起,或提出新欺诈做法的可能性,而这些做法甚至会有更高的收益,所有常见的策略都会被用来延迟或阻止活动的暴露。
Toutefois, la patience de notre peuple est actuellement mise à rude épreuve, surtout lorsque l'on répand et déshonore le sang de nos fils et filles innocents, que l'on détruit notre infrastructure, que l'on dévaste nos mosquées et nos sanctuaires sacrés, et que l'on entrave la reconstitution de nos forces armées et de nos services de sécurité pour tenter de retarder nos efforts visant à parvenir à la pleine souveraineté.
然而,当我们看到我们无辜儿女在流血,他们的鲜血在受到玷污,我们的基础设施在遭受破坏,我们的清真寺和圣地在变为废墟,我们武装部队和安全机构的重建由于有人试图阻挠我们实现全面主权而受到阻碍时,特别是在这些时候,我国人民正在逐渐失去耐心。
La Rapporteure spéciale a été informée du meurtre de 2 774 femmes au cours des six dernières années au Pakistan au motif que les victimes auraient « déshonoré » leur famille. Elle n'a cependant rendu compte que des cas qui entraient dans le cadre de son mandat, c'est-à-dire les meurtres commis avec la complicité des agents de l'État ou sans que ceux-ci engagent une action à l'encontre des auteurs.
特别报告员得知,在巴基斯坦,过去六年来共有2 774名
女因
家庭“名誉受损”而被害的案件,但特别报告员只选出那些属于其任务范围内的案件:政府官员串通的或未采取行动的那些案件。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。