Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。


义词:Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Une réforme urgente s'impose pour prévenir toute nouvelle dégradation d'une économie déjà très déprimée.
要防止已遭到严重损害的经济出现任何进一步的恶
,必须推行紧迫的改革。
Les chiffres officiels récemment revus confirment que l'activité économique reste déprimée dans le Territoire palestinien occupé.
最
订正的官方数字证实,被占领巴勒斯坦领土继续经历经济活动不振的局面。
Il n'est pas surprenant que les femmes qui dispensent des soins se sentent souvent dépassées, déprimées et seules.
毫不奇怪,妇女照料者往往感到失败、绝望和孤独。
Les restrictions mises à la liberté de mouvement des Palestiniens continuent d'étouffer une économie palestinienne déjà profondément déprimée.
对巴勒斯坦人行动的限制,继续使一个已经严重衰退的巴勒斯坦经济窒息。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人生活在极为压抑的环境
,
际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Ces statistiques sont particulièrement déprimantes.
显然,这些是令人沮丧的统计数字。
Question particulièrement déprimante, le tourisme sexuel concernant les enfants alimente la demande de victimes de la traite des êtres humains.
儿童性旅游是一种特别残忍的事情,它满足了对贩卖人口受害者的需求。
La lecture de ce rapport est souvent déprimante, car il révèle les aspects les plus pénibles de la situation des enfants.
通读该报告也经常令人感到沮丧,因为报告揭示了儿童状况
最令人痛苦的种种问题。
Les politiques monétaires traditionnellement adoptées pour contrecarrer l'inflation déclenchée par les prix du pétrole plus élevés ont tendu à déprimer l'activité économique.
传统做法是通过货币政策来应对石油涨价引起的通货膨胀,但这一般都会产生抑制经济活动的后果。
Les pêcheurs industriels peuvent, par des débarquements massifs, déprimer les prix du poisson et rendre les petits pêcheurs de moins en moins compétitifs.
大型渔业卸下的大量渔获,不仅可能压低渔价,还可能使小型渔民逐步失去竞争力。
Dans les pays non exportateurs de pétrole de la région, la forte contraction du commerce mondial et le ralentissement du marché du tourisme déprimeront l'activité économique générale.
该区域非石油出口
的全球贸易急剧收缩,旅游业也明显不景气,抑制了整体经济活动。
Il est évalué à 120 000. La situation dans les camps au Timor occidental, et en particulier les conditions de vie déprimantes des réfugiés, restent très préoccupantes.
西帝汶难民营
的局势,尤其是令人压抑的居住
件仍然是人们高度关切的原因。
En effet, une aide alimentaire en nature fournie à bas prix peut déprimer les prix intérieurs des produits alimentaires et constituer dès lors une désincitation à produire localement des cultures vivrières similaires.
这使得对全世界发展
家农民的价格的下降,因为以实物形式提供的低价粮食援助能够抑制
内粮食价格,从
会遏止类似粮食作物的本地生产。
La coopération régionale est un moyen important de collecter et d'affecter les fonds en faveur des zones déprimées et c'est le cadre potentiel de l'élaboration de systèmes de réserves multilatéraux ou multinationaux.
区域合作可以发挥重要作用,作为收集资金并将资金送往最不景气地区的手段,并作为建立多
储备制度的可能办法。
Je voudrais également, depuis cette tribune, dire à quel point je suis fier que Jan Egeland soit l'un de mes successeurs dans cette fonction importante et parfois tristement déprimante au sein de l'ONU.
让我也以主席身份,对扬·埃格兰作为我的继任者之一在联合
内担任这一重要、但有时却令人沮丧的职务表示骄傲。
Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.
它经常作为长期结构性失业的一种原因,这种失业打击的是成年人和很难转换职业的受教育程度较低的人,更不必说在脆弱地区。
Les exportateurs de produits de base vont une nouvelle fois souffrir du ralentissement de l'économie mondiale et être les derniers à connaître une reprise - processus qui a lieu avec une fréquence extrêmement déprimante.
现在,初级产品的出口
象以往那样是世界经济下降的第一个受害者,但是恢复最慢——这个过程发生的频率特别令人沮丧。
De plus, les mesures d'aide à l'agriculture et les politiques de promotion des exportations dans les pays développés contribuaient à fausser les échanges commerciaux et déprimaient les prix internationaux, au détriment des producteurs des pays en développement.
此外,发展
家的支持农业的措施和促进出口的政策加剧了贸易扭曲现象并阻止
际价格的上涨,对发展
家的生产者造成损失。
L'élimination progressive de toutes les subventions occultes qui dépriment artificiellement les prix énergétiques et celle des subventions croisées devraient recevoir une attention prioritaire, de même que la mise en place d'un régime de taxation cohérent concernant l'énergie.
逐渐消除所有强行压制燃料价格的隐蔽补助和消除交叉补助连同建立协调的能源税制应当是优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。