Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。




:
;使人消沉
Cette soudaine interdiction du travail des femmes en a rendu beaucoup extrêmement amères et déprimées.
突然禁止妇女工作使许多妇女牢骚满腹极度受压抑。
Une réforme urgente s'impose pour prévenir toute nouvelle dégradation d'une économie déjà très déprimée.
要防止已遭到严重损害
经济出现任何进一步
恶
,必须推行紧迫
改革。
Les chiffres officiels récemment revus confirment que l'activité économique reste déprimée dans le Territoire palestinien occupé.
最近订正
官方数字证实,被占领巴勒斯坦领土继续经历经济活动不振
局面。
Il n'est pas surprenant que les femmes qui dispensent des soins se sentent souvent dépassées, déprimées et seules.
毫不奇怪,妇女照料者往往感到失败、绝望和孤独。
Les restrictions mises à la liberté de mouvement des Palestiniens continuent d'étouffer une économie palestinienne déjà profondément déprimée.
对巴勒斯坦人行动
限制,继续使一个已经严重衰退
巴勒斯坦经济窒息。
Les Palestiniens vivent dans des conditions très déprimante, que la communauté internationale observe avec un silence fort embarrassant.
巴勒斯坦人
活在极为压抑
环境中,而国际社会非常惭愧地对此保持沉默。
Ces statistiques sont particulièrement déprimantes.
显然,这些是令人

统计数字。
Question particulièrement déprimante, le tourisme sexuel concernant les enfants alimente la demande de victimes de la traite des êtres humains.
儿童性旅游是一种特别残忍
事情,它满足了对贩卖人口受害者
需求。
La lecture de ce rapport est souvent déprimante, car il révèle les aspects les plus pénibles de la situation des enfants.
通读该报告也经常令人感到
,因为报告揭示了儿童状况中最令人痛苦
种种问题。
Les politiques monétaires traditionnellement adoptées pour contrecarrer l'inflation déclenchée par les prix du pétrole plus élevés ont tendu à déprimer l'activité économique.
传统做法是通过货币政策来应对石油涨价引起
通货膨胀,但这一般都会产
抑制经济活动
后果。
Les pêcheurs industriels peuvent, par des débarquements massifs, déprimer les prix du poisson et rendre les petits pêcheurs de moins en moins compétitifs.
大型渔业卸下
大量渔获,不仅可能压低渔价,还可能使小型渔民逐步失去竞争力。
Dans les pays non exportateurs de pétrole de la région, la forte contraction du commerce mondial et le ralentissement du marché du tourisme déprimeront l'activité économique générale.
该区域非石油出口国
全球贸易急剧收缩,旅游业也明显不景气,抑制了整体经济活动。
Il est évalué à 120 000. La situation dans les camps au Timor occidental, et en particulier les conditions de vie déprimantes des réfugiés, restent très préoccupantes.
西帝汶难民营中
局势,尤其是令人压抑
居住条件仍然是人们高度关切
原因。
En effet, une aide alimentaire en nature fournie à bas prix peut déprimer les prix intérieurs des produits alimentaires et constituer dès lors une désincitation à produire localement des cultures vivrières similaires.
这使得对全世界发展中国家农民
价格
下降,因为以实物形式提供
低价粮食援助能够抑制国内粮食价格,从而会遏止类似粮食作物
本地
产。
La coopération régionale est un moyen important de collecter et d'affecter les fonds en faveur des zones déprimées et c'est le cadre potentiel de l'élaboration de systèmes de réserves multilatéraux ou multinationaux.
区域合作可以发挥重要作用,作为收集资金并将资金送往最不景气地区
手段,并作为建立多国储备制度
可能办法。
Je voudrais également, depuis cette tribune, dire à quel point je suis fier que Jan Egeland soit l'un de mes successeurs dans cette fonction importante et parfois tristement déprimante au sein de l'ONU.
让我也以主席身份,对扬·埃格兰作为我
继任者之一在联合国内担任这一重要、但有时却令人

职务表示骄傲。
Elles sont fréquemment citées comme l'une des explications de la persistance d'un chômage structurel, frappant des personnes déjà mûres et peu formées qu'il est difficile de reconvertir, a fortiori dans des zones déprimées.
它经常作为长期结构性失业
一种原因,这种失业打击
是成年人和很难转换职业
受教育程度较低
人,更不必说在脆弱地区。
Les exportateurs de produits de base vont une nouvelle fois souffrir du ralentissement de l'économie mondiale et être les derniers à connaître une reprise - processus qui a lieu avec une fréquence extrêmement déprimante.
现在,初级产品
出口国象以往那样是世界经济下降
第一个受害者,但是恢复最慢——这个过程发
频率特别令人
。
De plus, les mesures d'aide à l'agriculture et les politiques de promotion des exportations dans les pays développés contribuaient à fausser les échanges commerciaux et déprimaient les prix internationaux, au détriment des producteurs des pays en développement.
此外,发展中国家
支持农业
措施和促进出口
政策加剧了贸易扭曲现象并阻止国际价格
上涨,对发展中国家
产者造成损失。
L'élimination progressive de toutes les subventions occultes qui dépriment artificiellement les prix énergétiques et celle des subventions croisées devraient recevoir une attention prioritaire, de même que la mise en place d'un régime de taxation cohérent concernant l'énergie.
逐渐消除所有强行压制燃料价格
隐蔽补助和消除交叉补助连同建立协调
能源税制应当是优先事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。