Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.
国家成功地镇压了反叛的情况即
。
, 
人民给捐税压得喘不过气来。
先往下一蹲。
一屈
嘴, 一言不发, 沉默俗>s'écraser: camard, camus, épaté,
Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.
国家成功地镇压了反叛的情况即
。
Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?
道现在不应该超越目
主要行
的局限而作出明确承诺,解除目
压迫非洲的外债负担吗?
La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.
国际社会应当继续进行合作,减少对债台高筑的非洲国家产生深刻影响的负担。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这一不平衡将进一步使发展中国家承受越来越重的债务负担。
M. Barak, l'apprenti de M. Rabin, a oublié que son mentor avait échoué dans sa tentative d'écraser la première Intifada.
拉宾先生的门徒巴拉克先生,忘记了他的导师未能破坏第一次起义。
Nous estimons qu'il faut les en empêcher et que toute nouvelle initiative malveillante doit être écrasée dans l'oeuf.
我们认为不应允许这些人这样做,应将任何新的恶意行为消灭于萌芽状态。
Ils ont été invités à écraser un œuf du pied pour symboliser l'éclosion d'une vie nouvelle et leur innocence retrouvée.
这些
叛乱分子踏上一枚鸡蛋,表示展开新生活,恢复纯真。
Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.
他们的声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。
Tandis que les membres débattaient de paragraphes, 15 Qassams de plus se sont écrasées sur les villes de Sderot et d'Ashkelon.
当成员们辩论各段内容时,又有15枚卡萨姆火箭弹轰炸了Sderot市和Ashkelon市。
Nous avons tous vu des corps palestiniens brisés : avec des têtes écrasées et des yeux sortis de leurs orbites.
我们都看到了巴勒斯坦人残破的尸体:头颅被击碎,眼睛被挖出。
Le pouvoir qui sert à écraser l'autre, à l'asservir, à le forcer à se conformer à un modèle unique est négatif.
权力可用于打击或制服他人或强迫其服从,结果是负面的。
Quand on en trouve un, il faut le mettre sur son ongle et l'écraser avec un autre ongle pour le tuer.
因
,你若是抓到一只虱子,你得把它放在手指头上,并用另一只手指头才能把它掐死。
L'appréhension se fonde sur les tentatives perçues d'une civilisation, d'une culture dérivées des théories de supériorité ou d'infériorité cherchant à écraser l'autre.
这种不安是由于担心一种文明或文化从优劣理论出发可能试图征服其他的文明。
Si l'enfant n'est pas payée, est écrasée de travail ou subit d'autres types de sévices, elle n'a d'autre possibilité que de quitter son employeur.
果为人当牛马而领不到工资, 或者受别种形式的虐待,除了离开没有其他办法。
Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.
这一术语仍然使一些人联想到世界政府的形象,联想到中央集权的官僚庞然大物践踏人民和国家的权利。
Malgré les promesses faites lors de la signature de l'Accord, des flux migratoires incessants écrasaient les Kanaks et rendaient impossible l'objectif de l'indépendance.
尽管《协定》做出了承诺,但源源不断流入的移民使卡纳克人民不堪重负,使他们距离实现独立的目标越来越远。
Si cette agression est parvenue à détruire la résolution 181 (II), elle a échoué dans son autre objectif avoué, à savoir écraser l'État d'Israël.
虽然这种侵略行
成功地破坏了第181(II)号决议,但其矢志实现的另一目的——摧毁以色列国——却未能得逞。
La terreur a toujours été l'instrument utilisé par les pires ennemis de l'humanité pour écraser et réprimer la lutte des peuples pour leur libération.
恐惧永远是人类最恶劣的敌人用来镇压和阻止民族解放事业的工具。
Il est absolument inadmissible de violer les frontières et l'espace aérien d'autres États de la région, en l'occurrence la Syrie, au prétexte d'écraser les extrémistes.
以向极端分子施压为借口,侵犯该区域其它国家——具体就是叙利亚——的边境和领空,这是绝对不能接受的。
Les matériaux contenant de l'amiante friable peuvent s'écraser sous la pression de la main et, s'ils sont manipulés, peuvent donc libérer des fibres dans l'air.
易碎含石棉材料可以用手力捏碎,因
受
扰会在空气中释放纤维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。