Il a été donné suite à cette demande, ce qui a beaucoup soulagé les victimes.
这一要求得
了执行,受害者获得了真正的救济。
Il a été donné suite à cette demande, ce qui a beaucoup soulagé les victimes.
这一要求得
了执行,受害者获得了真正的救济。
L'an dernier, il a soulagé le fardeau de 800 millions de paysans chinois en abolissant les taxes agricoles.
在过去一年里,它已经通过免除农业税减轻了8亿农民的负担。
Beaucoup ont soutenu qu'il n'a guère enrayé la détérioration de l'économie iraquienne ni soulagé la situation humanitaire en Iraq.
许多人说,该方案在制止伊拉克经济恶化和缓和伊拉克人道主义局势方面没有多大作为。
Je suis encouragé et soulagé par l'adoption par le Conseil aujourd'hui d'une résolution visant à mettre fin à cette situation tragique.
我对安理会今天通过一项
议来结束这一悲惨局势感
鼓舞和宽慰。
Je suis soulagé qu'il soit terminé et que les dirigeants du pays aient recommencé à se consacrer au relèvement du pays.
我高兴地看
,僵局已经打破,该国领导人再次开始专注于全国紧迫的挑战。
Elle a sauvé des vies, soulagé ou évité des souffrances, inspiré de l'espoir et suscité des progrès dans le monde entier.
它在全世界拯救了生命、避免了悲剧、缓解了痛苦和苦难、激发了希望和推
了进展。
M. Eldon (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je suis très soulagé d'intervenir à la suite du dirigeant de notre mission au Timor oriental.
埃尔登先生(联合王国)(以英语发言):我在赴东帝汶和印度尼西亚代表团团长之后发言,倍感轻松。
En fait, le principe culturel de al-takafoul (entraide arabe) a soulagé les terribles effets de la misère extrême et de la faim.
事实上,互助这一文化原则减轻了赤贫和饥饿带来的严重后果。
Il a été soulagé d'apprendre du conseiller du Président qu'aucun Rwandais ne serait contraint de vivre dans les nouveaux villages contre son gré.
特别代表听总统顾问说,没有卢旺达人被迫搬进村庄后感
宽慰。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战分子绑架的英国记者艾伦·约翰斯顿获
,我感

重负。
Le mal-être provoqué par l'insécurité peut être soulagé par les armes, de la même manière que les vitamines sont censées renforcer la résistance aux maladies.
拥有武器可以消除这种不安全感,正
维生素可以加强人们对疾病的抵抗力一样。
Je suis convaincu que tout le monde sera soulagé d'apprendre que je suis en train de distribuer un compte rendu très détaillé sur ces différents points.
我肯定,我告诉大家,我会单独分发一份非常详细的说明,报告这些核心问题,对每个人来说,都会是一种宽慰。
Grâce à votre fière aura d'humanité, vous avez soulagé la souffrance des innocents, enfants, femmes et personnes âgées de Gaza, brûlés vifs par l'impitoyable machine de guerre israélienne.
以你骄傲的人道光环,你减轻了加沙无辜人民、儿童、妇女和老人的痛苦,不肯放过一人一物的以色列战争机器正在活活烧死他们。
Par ailleurs, la CEPALC a constaté que les gouvernements avaient augmenté leurs dépenses sociales, qui avaient un peu soulagé la détresse des pauvres et des groupes les plus vulnérables.
拉加经委会在谈
积极方面时指出,各国政府增加了公共社会支出的数额,从而有助于在一定程度上缓解穷人和多数弱势群体的特殊需要。
Fait positif, les gouvernements ont augmenté leurs dépenses sociales, ce qui a quelque peu soulagé la détresse des pauvres et des groupes vulnérables.
从积极的方面来看,各国政府增加了公共社会开支,在一定程度上帮助缓解了穷人和脆弱群体的特殊需求。
En agissant de la sorte, elles ferment délibérément la porte à une possibilité prometteuse d'un règlement qui aurait soulagé les souffrances des populations, alors que celles-ci dépérissent dans les camps de Tindouf.
他们这样做,蓄意关闭了本来很有希望通往解
问题的大门,问题得
解
,廷杜夫难民营受尽折磨的人民不会再遭受苦难。
Il est soulagé d'apprendre que le Corps commun d'inspection n'a pas eu de souci pour obtenir les visas pour le personnel de son secrétariat ou pour ses inspecteurs au cours de l'année précédente.
值得欣慰的是,前一年为秘书处工作人员或检查专员获得旅行签证方面,联合检查组没有遇
任何问题。
Je suis également soulagé de pouvoir informer le Conseil que le Président Ramos-Horta, s'il est bien sûr encore hospitalisé, se trouve désormais dans un état stable, et que les médecins espèrent qu'il guérira complètement.
我要欣慰地报告,拉莫斯-奥尔塔总统仍在住院,情况稳定,医生对他全面康复抱有希望。
Compte tenu des préoccupations exprimées par plusieurs délégations, le Groupe a pris les mesures qui lui paraissaient s'imposer et a été soulagé de constater que son geste lui a valu en retour de bénéficier de la latitude nécessaire.
考虑
一些代表团的关切,77国集团采取了它认为适当的行
,并欣慰其行
被灵活地效法,这种灵活性十分必要。
L'introduction récente de taxes et de restrictions à l'exportation ont soulagé à court terme les consommateurs nationaux, mais ces mesures risquent d'aggraver la situation dans d'autres pays et de décourager les réactions de l'offre à plus long terme.
最近施加的出口税和限制虽然为国内消费者提供了短期救助,但有可能加重其他国家的形势,阻碍较长期的供应应对措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。