Une autre menace du même ordre risque de dévorer nos enfants, l'atout le plus précieux de toute nation.
另外一个类似的危害很可能
任何国家最宝贵的财富——我们的儿童。
食; 吃光:
狮子吃了。
蚊子叮死了。
虎咽:
虎咽地吃晚饭
, 毁灭:
一切都烧光了。 

我所有的时间。
痛苦折磨着
食Une autre menace du même ordre risque de dévorer nos enfants, l'atout le plus précieux de toute nation.
另外一个类似的危害很可能
任何国家最宝贵的财富——我们的儿童。
Le capitalisme, nous pouvons bien le dire, dévore les êtres humains et, aujourd'hui, paradoxalement, dévore aussi les créateurs mêmes du système.
我们可以说,资本主义正在
世界多数地区的人,而令人想不通的是,它也在
着
个制度的创造者。
À titre d'exemple, un épisode récent de l'émission « Pionniers de demain » diffusée par la télévision du Hamas montrait un lapin malveillant qui dévorait des Juifs.
例如,在最近哈马斯一个称作“明日先锋”的电视节目中,有一集出现了一个吃犹太人的邪恶兔子。
Jusqu'au jour où il se retrouve face à l'un de ces grands félins sans ses protecteurs et, ce qui devait arriver arriva, il fut dévoré sur-le-champ.
一天,他在没有平时的保护者随行的情况下遇到了一头大型猫科动物,当场

。
Grâce à vous, j'ai réussi à ne pas être dévoré.
感谢各位,我总算没有在担任裁谈会主席的时候
掉。
L'ONU joue donc un rôle périphérique en matière de développement et les petits États comme Sainte-Lucie sont laissés seuls pour être dévorés par des États puissants soutenus par de puissantes sociétés transnationales.
因此联合国在发展中起周边作用,象圣卢西亚
样的小国孤立无助,任凭以强大的跨国公司为后盾的大国
。
À la question de savoir si ces têtes auraient pu être dévorées par des poissons, les pêcheurs ont déclaré catégoriquement que les poissons ne mangent pas la tête, mais s'attaquent aux membres.
当问渔民
些人头是否会
鱼吃掉了时,他们肯定地说,鱼不吃人头,只啃手和腿。
Un dernier regard à ce Moyen-Orient en flammes, où le feu dévore tout sur son passage, devrait vous pousser à réfléchir rapidement aux choix qu'il faudra faire, faute de quoi il sera peut-être trop tard.
中东在燃烧,那里的火焰既在
温顺者,也在
没强大者;最后看看那里,理应能使诸位思考面前的选择,以免为时太晚。
On ne peut pas négocier sérieusement alors que les colonies israéliennes ne cessent d'augmenter et de dévorer le territoire palestinien, rendant impossible toute instauration d'un État palestinien viable et tout espoir de réalisation d'un règlement pacifique.
不论由哪个政府进行统帅——因为它们之间没有区别——以色列必须都留意我们的声明,即土地换和平原则。
Il eût été plus responsable d'expliquer comment ils combattent ces mafias, qui dévorent toutes les institutions de cette nation en contrôlant tout, du commerce illicite des stupéfiants et des armes au crime financier et allant même, tout récemment, jusqu'à s'introduire dans les partis politiques.
更为负责的做法应该是说明他们如何打击
些犯罪集团,因为
些集团正在腐蚀该国所有的机构,控制从非法贩运毒品和武器直到金融犯罪的所有行为,而且最近已渗透到政党之中。
Si la récente adoption de la parité avec le dollar des États-Unis a commencé à produire des effets, le service de la dette continue à dévorer plus de la moitié du budget national, ce qui a des conséquences négatives sur les soins de santé, l'éducation et l'environnement.
虽然最近的美元化一开始产生效果,债务的偿还仍然
掉了超过一半的国家预算,导致对于保健、教育和环境的不利影响。
Il y a peu de temps encore, les Balkans étaient le théâtre de tragédies humaines, de guerres brutales et de politiques d'épuration ethnique fondées sur l'impérialisme d'un pays et alimentées par le nationalisme extrême et le racisme d'une nation dévorée par l'idée d'exercer son hégémonie sur toutes les autres.
不久以前,巴尔干还是人类悲剧、残酷战争和族裔清洗的舞台,
些暴行基于一个“更伟大国家”的理念,在某个国家的极端民族主义和种族主义煽动下愈演愈烈,最终
个国家
自身的霸权主义理念所
。
Le chef de l'équipe, M. Scott Ritter, a reconnu que le Gouvernement des États-Unis lui avait demandé de rechercher le corps du pilote des États-Unis et qu'il avait conclu, à l'issue d'une enquête technique, que sa dépouille avait été dévorée par les loups.
视察队队长斯科特·里特后来承认,美国政府曾要求他寻找美国飞行员的尸体,他经过技术调查后作出结论,尸体已
狼吃了。
Dans tous les cas, il n'y aura pas de paix possible s'il n'y a pas de développement dans les 100 pays et plus, qui assistent, comme des invités de pierre, au gaspillage irresponsable commis par les sociétés de consommation opulentes et égoïstes qui dévorent l'avenir de nos enfants avec un appétit insatiable.
富裕、自私的消费社会不负责任地挥霍、贪婪地蚕食我们儿童的未来,而一百多个第三世界国家现在只能象石雕一样在一旁观看,
些国家不能得到发展,就不可能实现和平。
Toutefois, comme les évènements profondément choquants dans les territoires occupés nous l'ont malheureusement encore démontré encore, lorsque des émotions humaines profondes sont en conflit, lorsque règnent la frustration et le désespoir, lorsque les tensions approchent sans cesse des niveaux dangereux et explosifs, la sensibilité et la considération sont des conditions essentielles et fondamentales si l'on veut éviter que la violence n'éclate et ne dévore tout, même les innocents et les enfants.
然而,正如
占领土极其令人震惊的事件再次令人遗憾地告诉我们的那样,在人们心灵深处的情感出现冲突,沮丧和绝望情绪普遍存在,紧张状况始终处于危险和爆炸边缘的时候,要想避免发生暴力,避免暴力
一切,包括无辜者和儿童,那么保持敏感和审慎思考是最重要的基本要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。