Elle ronge la moralité et diminue la confiance dans le secteur public.
它侵蚀人们的道德观,使人们失去对政府部门的信任。
se ronger: se consumer, tourmenter, tracasser,
Elle ronge la moralité et diminue la confiance dans le secteur public.
它侵蚀人们的道德观,使人们失去对政府部门的信任。
Aujourd'hui, le monde est rongé par des guerres et d'autres conflits armés interminables.
今天,世界被无休止的战争和其他武装冲突所困扰。
Depuis lors, ce fléau ronge le pays.
自那时以来,这一罪恶的祸害一直
折磨着我们的国家。
On s'est attaqué à la tuberculose, fléau qui ronge tant de personnes au Timor oriental.
现

力防治肺结核,这一祸害
东帝汶夺走了多少人的生命。
Ces déserts s'étendent, rongeant toujours plus d'habitat et de terres agricoles et rendant ces espaces inhabitables.
这些沙漠
扩大,夺走了越来越多的牧场和农田,使得这些土地无法居住。
La pauvreté ronge la dignité et réduit une personne au désespoir le plus profond. »
它损害了人的尊严,使他陷入彻底的绝望。”
Nous sommes présents en Afghanistan pour empêcher la maladie du terrorisme de ronger une nation et le monde.
我们
阿富汗是为了防止恐怖主义瘟疫
这个国家和世界传播。
M. Muhumuza (Ouganda) dit que le terrorisme est un cancer qui ronge la communauté mondiale et qui doit être extirpé.
Muhumuza先生(乌干达)认为,恐怖主义是侵蚀世界大家庭肌体的癌症,需要加以根除。
L'escalade des conflits en Afrique a rongé les bénéfices du développement que nous avions engrangés au fil des années.
非洲各冲突升级破坏了我们
过去多年时间里取得的发展成果。
Nous devons parler de l'élimination de l'analphabétisme de masse, car c'est la cause de la pauvreté qui ronge nos pays.
我们必须谈论铲除大众文盲,因为这是困扰我们许多国家的贫穷根源。
Le manque de ressources rongeait donc la relation de confiance et de flexibilité entre le PNUD et les pays bénéficiaires des programmes.
因此,由于缺乏资源,所以,开发计划署与各方案国之间的信任关系、留驻和灵活性都受到了破坏。
Pourquoi ne nous disent-ils rien de la corruption qui ronge ce pays, et qui a forcé le Premier Ministre à démissionner récemment?
他们为什么没有告诉我们,他们的国家因腐败盛行而迫使总理最近辞职呢?
Les conflits civils et la mauvaise administration, corruption, abus de pouvoir, faiblesse des institutions et absence de responsabilité, rongent les États de l'intérieur.
国内冲突和恶政,例如腐败、滥用权力、体制薄弱和缺乏问责制,从内部腐蚀了国家。
Actuellement, de nombreux États se trouvent pris dans un « piège conflictuel » où une violence armée et une insécurité persistantes rongent les perspectives de développement.
目前,许多国家感到已陷入一种“冲突陷阱”,其中持续的武装暴力和不安全现象破坏了发展前景。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴行发生
受冲突蹂躏的非洲和其他地方时,有的却是冷漠和无动于衷。
Conscient de l'importance que revêt une justice intègre dans la lutte contre la corruption, un journaliste, Joel Obura, déclarait: «Un pouvoir judiciaire corrompu est bien un cancer qui peut ronger tout le pays.».
专栏作家Joel Obura认识到廉洁的司法机关
打击腐败中的重要作用,他说:“腐败的司法机关的确是一种恶性肿瘤,其害处
全国各个角落都能感觉到。”
12.6 Reconnaissent que la corruption fragilise les institutions publiques et privées, ronge les valeurs sociales, sape l'état de droit et introduit des distorsions dans l'économie et l'allocation des fonds destinés au développement.
6 认识到腐败削弱了公共和私营机构,腐蚀了社会价值观念,破坏了法治,扭曲了经济以及发展资源的分配。
La Tunisie estime que la pauvreté n'est pas une fatalité mais le produit d'un développement économique à multiples et inégales vitesses et le principal symptôme d'un ordre mondial rongé par les disparités et les paradoxes.
突尼斯认为,贫穷不是命中注定的,而是经济发展速度不平衡的结果,是遭受差异和反常侵蚀的世界秩序的主要症状。
L'accord de paix signé le 23 mars par le Gouvernement et le CNDP, sous la facilitation des Présidents Obasanjo et Mkapa, a jeté les bases permettant de régler les problèmes critiques qui rongent depuis longtemps les Kivus.
奥巴桑乔总统和姆卡帕总统协助下政府同全国保卫人民大会
3月23日签署的和平协定,为解决长期困扰南北基伍的关键问题奠定了基础。
Dans le même temps, ils ont besoin d'être encouragés, en recevant, par exemple, un bon salaire, ne serait-ce que pour éliminer la corruption - ce cancer qui ronge le corps politique de nombreux pays dans le monde aujourd'hui.
与此同时,他们需要得到如象样的工资等好处,哪怕只是为了消除腐败的工具,而腐败是当今世界许多国家政体中的毒瘤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。