Nous les avons engagées à prendre les mesures appropriées et à être indulgentes.
我们呼吁他们采取适当的、
容的行动。
容的, 纵容的;
大的,
恕的


容


容
容子女的父母
容,容忍;忍受;容许;耐受Nous les avons engagées à prendre les mesures appropriées et à être indulgentes.
我们呼吁他们采取适当的、
容的行动。
Il semble que les maris qui maltraitent leurs femmes sont souvent traités de manière indulgente.
虐待妻子的丈夫们似乎总是得到
大处理。
Il n'y a toutefois pas lieu de se montrer indulgent; il faut, au contraire, être sévère en présence de drogue.
可是绝无
容的余地;毒品问题必须严格
待。
Une manière plus indulgente de combattre les méfaits des fonctionnaires locaux est de leur demander davantage de comptes au niveau national.
处理地方官员不正当行为的软切入点是在国家一级加大
其问责的力度。
Mais mon auditoire s'est montré très compréhensif et indulgent, et je suis arrivée au bout de mon discours sans trop de difficultés.
理事会非常善解
意,非常合作,所以我顺利通过演说,没出太多问题。
Une façon plus indulgente de combattre les méfaits des fonctionnaires locaux consiste à leur faire rendre davantage de comptes au niveau national.
处理当地官员不法行为较软的切入点是在国家一级
他们实行问责制。
En outre, les forces de l'ordre sont souvent indulgentes en raison, notamment, de la nature cachée des travaux réalisés par de nombreux travailleurs domestiques.
此外,除其他外,由于许多家庭佣工的工作是隐蔽性的,执法
员常常比较
松。
Je vous demanderai donc d'être indulgent si la délégation néerlandaise ne pourra pas toujours entrer dans les détails lors des délibérations de cette semaine.
因此,如果荷兰代表团在本周的讨论中未能始终深入具体的细节,务请原谅。
Les tribunaux répriment sévèrement le trafic d'êtres humains et les délits apparentés et le Procureur général fait appel de toute condamnation qui parait par trop indulgente.
以色列法院
贩运妇女

罪行课以重罚,检察长有权
于过于
大的判决提出上诉。
Le rapport mentionne que des jugements indulgents sont prononcés dans presque toutes les affaires de crimes d'honneur jugées en application de l'article 98 du Code pénal (par. 33 et figure 1).
报告表示,依照《刑法》第98条审理的所有为维护名誉而杀
的案件几乎都从
判决(第33段和图1)。
L'Attorney General peut aussi renvoyer l'affaire devant cette cour d'appel s'il juge que le verdict rendu par la cour martiale est par trop indulgent.
检察总长如果断定军事法庭所处刑罚“过于
大”,也可以把案件提交给这个上诉庭。
De même, le Tribunal de La Haye n'a pas seulement omis de condamner le comportement de la Croatie, malgré ses déclarations en sens contraire, il paraît en outre indulgent à son sujet.
同样的,海牙法庭不仅在宣布将谴责克罗地亚的行为后没有这样去做,而且还似乎乐此不疲。
Cinquièmement, le manque de femmes célibataires dans certaines régions favorise la traite, ce qui peut également inciter les autorités à se montrer plus indulgentes à l'égard des femmes concernées pour des raisons matrimoniales.
第五,一些地区妇女很少,男子很难成婚,这也是造成拐卖妇女成婚的一个因素;这可能也意味着法律的执行不太严酷。
Des incidents isolés de harcèlement contre ces personnes ont été signalés et seraient le fait d'habitants qui estimaient que les tribunaux militaires s'étaient montrés trop indulgents avec les ex-membres de l'armée du Liban-Sud.
据报出现一些骚扰这些回返者的孤立事件,据称是当地居民所为,他们称军事法庭
原南黎巴嫩军
员的处理过于
大。
Il devrait y avoir un mécanisme établi permettant de répondre à de telles situations, pour empêcher les États concernés d'être contraints à demander un traitement indulgent et les augmentations proprement dites devraient être échelonnées.
应当有一种既定机制来应
这种情况,以防受影响的国家被迫去请求
待,增加分摊额本身也应当是分阶段进行的。
Lorsque la législation de l'un des deux pays est plus indulgente, la sanction appliquée ne doit pas être plus sévère que celles qui est prévue par celle des législations qui est la plus clémente.
如果其中一国的法律比较
大,则惩罚不应超过比较
大的法律所作的规定。
Les États doivent respecter les engagements qu'ils ont pris et éviter les politiques sélectives ou négligentes, ainsi que le recours abusif ou indulgent à des cas de figure juridiques, par exemple le droit d'asile.
各国应当遵守承诺,避免在避难法的法律框架内采取选择性的、随意的或
松的政策。
Comme les violations des règlements régissant le commerce d'espèces de faune et de flore sauvages sont souvent jugées insignifiantes, il est rarement appliqué de sanctions appropriées et, pour l'essentiel, les peines appliquées restent relativement indulgentes.
由于违反动植物贸易条例的行为往往给
看作无
紧要,因此很少作出适当处罚,大多数情况下,罚金也
较低。
D'autres se montrant moins indulgents à l'égard de la doctrine classique préfèrent l'écarter purement et simplement, considérant que c'est une doctrine fictive qui n'a plus sa place dans le droit moderne relatif à la protection diplomatique.
其他作者则不大愿意接受传统理论,认为它是拟制,在现代外交保护法中没有任何地位。
J'apprécie, Monsieur le Président, que vous ayez demandé aux délégations de ne pas parler plus de cinq minutes, mais comme je prends la parole au nom de 35 pays, j'espère que vous serez indulgent si je dépasse un peu cette limite.
先生,我感谢你请各代表团发言不要超过五分钟,但由于我代表35个国家发言,如果我稍微超过你的时间限制,希望你能够迁就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。