C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题
是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出来
。
; 险峻
悬崖
[指态度]; 艰涩
[指文笔]转>
性格
人
态度
问题
悬岩C'est le Secrétariat qui l'a fait, et de manière abrupte.
提出这些问题
是秘书处,而且它是以一种非常直接
方式提出来
。
Un leadership harmonieux, exemplaire, refusant la division et évitant trop de directives abruptes m'a toujours servi.
力求和谐、
搞分裂,以身作则而非发号施令
领导作风迄今让我受益颇多。
Il n'y a pas de terrain de jeu au sol égal pour les pays pauvres, mais seulement une pente abrupte et glissante.
对于较贫穷
家没有公平
竞争场地可谈,只有陡峭
滑坡。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶
仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样
突如其来
宏观经济过渡。
Ses conclusions étaient relativement abruptes: le continent africain recevait de très faibles apports d'IED, et ce essentiellement dans le secteur des industries extractives.
报告
结论是相当令人忧虑
:非洲大陆接受了很少量
外资流入,大部分集中在采矿部门。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区
空中灭火将支持地面
灭火工作。
En dépit du caractère officieux de cette réunion, elle s'est néanmoins terminée de façon un peu abrupte.
虽然这是非正式会议,但会议仍以
礼貌方式结束。
L'Afghanistan, pays aride et au relief accidenté, a été le théâtre, au cours des 30 dernières années, de changements politiques abrupts, presque toujours provoqués par la guerre et la violence.
过去三十年来,崇山峻岭环

家阿富汗,一直是政治风云突变
舞台,突变几乎总是由战争和暴力所致。
En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter l'effet déstabilisateur d'une réduction abrupte des effectifs.
这支部队可以通过经常性
巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
稳定影响。
La complexité croissante et la longueur des conflits ont entraîné ces dernières années une hausse abrupte de la demande d'opérations de maintien de la paix qui dépasse les capacités de l'Organisation.
冲突越来越复杂,而且旷日持久,导致最近几年对维持和平
需求急剧增长,大大超出了联合
能力。
Certaines de ces conséquences se développent lentement et affectent progressivement les communautés tandis que d'autres sont abruptes et causent une dévastation immédiate et généralisée.
此类后果中有一些正在缓慢演变,并正逐渐对各社区产生影响,而其他后果则是骤然发生
,造成了直接、广泛
损害。
« En maintenant une grande visibilité grâce à des patrouilles systématiques et à des mesures de coopération civile et militaire, cette composante permettrait de limiter les effets déstabilisateurs d'un retrait abrupt des effectifs. »
“这支部队可以通过经常性
巡逻和军民合作保持很高
可见性,从而能够帮助减小由于突然减少人员而造成
稳定影响。”
Il est particulièrement regrettable qu'un effort qui était tout près d'aboutir ait été abandonné de façon si abrupte, alors même que des menaces de bioterrorisme se font de plus en plus vraisemblables.
特别令人痛心
是,这项本来非常接近于取得圆满成功
努力尤其在更有可能出现生物恐怖主义威胁之时被如此匆忙地放弃。
Nous avons le sentiment que le passage abrupt, et qui plus est subventionné, à la production de biocarburants à partir de cultures vivrières a eu un rôle extrêmement négatif dans cette crise.
我们认为,突然从生产粮食作物转向生产生物燃料,并对之予以补贴,这起到了极为有害
作用。
Trois articles récemment publiés dans le prestigieux journal scientifique Proceedings of the National Academy of Sciences traitent des points de basculement qui amèneront un changement climatique abrupt, comme l'élévation du niveau des mers.
著名
科学刊物《
家科学院动态》最近刊登了三篇文章,其中谈到急剧气候变化(包括海平面上升)问题
倾点。
Compte tenu des progrès spectaculaires abruptes, on peut raisonnablement s'attendre à de nouvelles réductions importantes, à mesure que ces technologies se généraliseront comme c'est le cas notamment des téléphones portables et des ordinateurs personnels.
鉴于熟悉曲线陡斜,可合理预期,随着这些技术使用范围扩大,成本可望进一步大大减少,就象移动式电话和个人计算机一样。
Il en est résulté une interruption abrupte des fournitures, la nécessité de trouver un nouveau fournisseur, l'écoulement d'un délai d'au moins six mois avant de pouvoir utiliser ces appareils et un renchérissement de ceux-ci.
这使到一个重要
供应来源突然中断,另找新供应商至少要等6个月才能使用产品,而且费用增加。
Cette évolution de la structure des échanges est également illustrée dans le déclin spectaculaire des diamants bruts prétendument « libériens » sur des marchés comme celui d'Anvers et la diminution abrupte du nombre des diamants transitant par Monrovia.
贸易格局
这一转变也反映在进入象安特卫普这样
市场
所谓
“利比里亚”粗金刚石急剧下降,通过蒙罗维亚
钻石数目也有明显下降。
Le GEO-4 et d'autres évaluations récentes parlent des modifications sans précédent de l'environnement, à l'échelon régional comme à l'échelle de planète, qui pourraient atteindre des points de basculement au-delà desquels tout changement deviendrait abrupte, s'accélèrerait et pourrait devenir irréversible.
第4期《全球环境展望》和其他新近
评估显示,全球和地区各级都发生了前所未有
环境变化,并可能已达到临界点,而超过这一临界点就有可能出现迅速和越来越快、甚至是
可逆转
变化。
Ceci explique en partie le lien étroit entre l'urbanisation sauvage et l'augmentation des niveaux de risque, car les populations défavorisées qui viennent grossir les rangs des citadins occupent en grande partie des coteaux abrupts ou des terres basses inondables.
这在一定程度上解释了未经规划
都市化以及日益增大
风险之间相关性之所以大
原因所在,因为许多城市贫穷人口居住在陡峭坡地或洪水频发
低洼地带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。