Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
; 使再现
, 使恢复知觉(也作réanimer) :
一个溺水者

力, 使
气勃勃:
机勃勃
跃:
跃起来
; 
; 恢复
气
跃:La fièvre s'est ranimée. 热度又上升了。 se ranimer: revivre, se ragaillardir, se raviver, se réveiller, raviver, recommencer, ressurgir,
se ranimer: s'assoupir,
Bien entendu, parallèlement aux négociations israélo-palestiniennes, les efforts doivent se poursuivre pour ranimer l'unité palestinienne.
“显而易见,在以巴谈判的同时,必须继续努力,以恢复巴勒斯坦团结。
Commençons ici, dans le cadre de ce Dialogue de haut niveau, à ranimer l'esprit de Monterrey.
让我们从这次高级别对话会议这里开始振兴“蒙特雷精神”。
Il importe de convenir d'un ordre du jour afin de ranimer la Commission.
重要的是商定一项议程,以便振兴委员会。
Il nous faut ranimer la flamme pour que ce Groupe avance plus vite.
我们必须重新点燃熊熊大火,使工作组走得更快一些。
Cela est impératif si l'on veut ranimer les négociations de Doha sur le développement.
必须使多哈发展回合复
。
Ces contraintes empêchent les pays de la sous-région de ranimer aisément l'Union.
这些困难使次区域各国无法轻易地振兴马诺河联盟。
Cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse.
这次特别会议是一次机会,可以再次肯定这个承诺的精神。
Il est encourageant de prendre note des efforts en cours afin de ranimer le processus de paix.
人们鼓舞地注意到各方正在努力重振和平进程。
La communauté internationale doit mobiliser ses forces et réaffirmer sa détermination de ranimer le processus de paix.
国际社会必须发挥力量,重新保证为振兴和平进程而努力。
Cela retarde le développement d'initiatives sincères, proposées pour ranimer l'espoir de paix et de sécurité au Moyen-Orient.
这延误了为恢复中东和平与安全的希望而提出的诚挚倡议的进展。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Nous n'avons pas pu, non plus, ranimer efficacement les institutions de l'Union, tout simplement par manque de ressources.
我们也未能有效地恢复马诺河联盟的各种安排,原因简单地就是我们没有资源这样做。
Je me félicite donc de pouvoir signaler que l'élection du Président a ranimé le processus politique constitutionnel au Liban.
我确实高兴地报告说,总统选举恢复了黎巴嫩的宪法政治进程。
Maintenir, ranimer et examiner les coutumes, pratiques et systèmes traditionnels pour les adapter à l'évolution des situations et des besoins.
继续、振兴和审查传统制度、习惯和做法,让它们适应变化的条件和需要。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁委员会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的委员会的工作。
Cela prouve qu'il est urgent d'adopter des mesures visant à restaurer la confiance et à ranimer l'espoir en une paix durable.
这表明迫切需要采取措施,恢复信任,恢复对持久和平的希望。
Nous ne devons pas laisser échapper l'occasion de ranimer l'intérêt du monde pour ces problèmes et sa détermination d'y faire face.
我们决不能丧失让全世界重新注意这些问题的机会及其应付这些问题的决心。
L'inégalité des droits au titre foncier rend les femmes dépendantes des hommes, perpétue la pauvreté et peut potentiellement ranimer les conflits.
不平等的土地权使妇女依赖男人,永久贫困,由此可能成为再次发
冲突的潜在根源。
Ils ont ranimé l'espoir et la confiance de millions de personnes : la pauvreté et les privations ne sont pas leur destinée.
它们重新激起数百万人的希望和信任,贫穷和匮乏并非这些人的命运。
II importera d'éviter de rouvrir les blessures du passé et de ranimer d'anciennes rancœurs, mais bien au contraire de regarder vers l'avenir.
他们必须避免重新撕开过去的伤口和重新唤起旧仇,而是面向未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。